Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
Textus Receptus (Beza 1598)
και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
Byzantine Majority Text 2000
και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως Ax μυλινον TR/BM μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
Spanish
Reina Valera 1909
Y un ángel fuerte tomó una piedra como una grande piedra de molino, y la echó en la mar, diciendo: Con tanto ímpetu será derribada Babilonia, aquella grande ciudad, y nunca jamás será hallada.
English
King James Bible 2016
Then a mighty angel took up a stone like a large millstone and threw it into the sea, saying, "Thus with violence will that great city Babylon be thrown down, and will not be found anymore.
King James Bible 1769
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
King James Bible 1611
And a mightie Angel tooke vp a stone like a great milstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great citie Babylon bee throwen downe, and shall bee found no more at all.
Green's Literal Translation 1993
And one strong angel lifted a stone like a great millstone, and threw it into the sea, saying, This way, on a violent impulse, Babylon the great city will be thrown down, and it will never more still be found.
Julia E. Smith Translation 1876
And one strong angel lifted up a stone as a great millstone, and cast into the sea, saying, Thus with excitement shall Babylon, the great city, be cast down, and be found no more.
Young's Literal Translation 1862
And one strong messenger did take up a stone as a great millstone, and did cast `it' to the sea, saying, `Thus with violence shall Babylon be cast, the great city, and may not be found any more at all;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be no more found.
Bishops Bible 1568
And a myghtie angell toke vp a stone lyke a great mylstone, and cast it into the sea, saying: With suche violence shall that great citie Babylon be cast, & shalbe founde no more.
Geneva Bible 1560/1599
Then a mightie Angell tooke vp a stone like a great milstone, and cast it into the sea, saying, With such violence shall that great citie Babylon be cast, and shalbe found no more.
The Great Bible 1539
And a mighty angell toke vp a stone lyke a gret milstone and cast it into the see, saying: with such vyolence shall that gret citie Babylon be cast, & shalbe founde no more.
Matthew's Bible 1537
And a mighty angel toke vp a stone lyke a greate mylstone, & cast it into the sea, saying: wyth such violence shal that greate citie Babilon be caste, and shalbe found no more.
Coverdale Bible 1535
And a mighty angell toke vp a greate stone lyke a mylstone, and cast it in to the see, sayenge: with suche violece shal that greate cite Babylon be cast, and shalbe founde no more.
Tyndale Bible 1534
And a myghty angell toke vp a stone lyke a grett mylstone and cast it into the see sayinge: with suche violence shall that gret cite Babilon be cast and shallbe founde no more.
Wycliffe Bible 1382
And o stronge aungel took vp a stoon, as a greet mylne stoon, and keste in to the see, and seide, In this bire thilke greet citee Babiloyn schal be sent, and now it schal no more be foundun.
English Majority Text Version 2009
Then a mighty angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, "Thus with violence Babylon the great city shall be cast down, and shall by no means be found anymore.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely