Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Judges 18:29

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויקראו שׁם העיר דן בשׁם דן אביהם אשׁר יולד לישׂראל ואולם לישׁ שׁם העיר לראשׁנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y llamaron el nombre de aquella ciudad Dan, conforme al nombre de Dan su padre, hijo de Israel, bien que antes se llamaba la ciudad Lais.

 

English

King James Bible 1769

And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.

King James Bible 1611

And they called the name of the city, Dan, after the name of Dan their father, who was borne vnto Israel: howbeit the name of the citie was Laish at the first.

Green's Literal Translation 1993

And they called the name of the city, Dan, by the name of their father Dan, who was born to Israel. And yet Laish was the name of the city at first.

Julia E. Smith Translation 1876

And they will call the name of the city, Dan, in the name of Dan their father, who will be born to Israel. And yet Laish the name of the city at first.

Young's Literal Translation 1862

and call the name of the city Dan, by the name of Dan their father, who was born to Israel; and yet Laish `is' the name of the city at the first.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born to Israel: but the name of the city was Laish at the first.

Bishops Bible 1568

And they buylt them there a citie, and dwelt therin, & called it Dan after the name of Dan their father, which was borne vnto Israel: Howbeit, the name of the citie was Lais at ye begynnyng

Geneva Bible 1560/1599

And called the name of the citie Dan, after the name of Dan their father which was borne vnto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the beginning.

The Great Bible 1539

And called it Dan, after the name of Dan their father which was borne vnto Israell. Howbeit, in very dede the name of the cytie was Lais at the begynninge.

Matthew's Bible 1537

And called it Dan, after the name of Dan their father, whyche was borne vnto Israell. Howe be it in very deade the name of the cytye was Lays at the begynninge.

Coverdale Bible 1535

& called it Dan, after name of their father Dan, whom Israel begat. And ye cite was called Lais afore tyme.

Wycliffe Bible 1382

while the name of the citee was clepid Dan, bi the name of her fadir, whom Israel hadde gendrid, which citee was seid Lachis bifore.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely