Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקמו ויעלו בית אל וישׁאלו באלהים ויאמרו בני ישׂראל מי יעלה לנו בתחלה למלחמה עם בני בנימן ויאמר יהוה יהודה בתחלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Levantáronse luego los hijos de Israel, y subieron á la casa de Dios, y consultaron á Dios, diciendo: ¿Quién subirá de nosotros el primero en la guerra contra los hijos de Benjamín? Y Jehová respondió: Judá el primero.
English
King James Bible 1769
And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
King James Bible 1611
And the children of Israel arose, and went vp to the house of God, and asked counsell of God, and saide, Which of vs shall goe vp first to the battell against the children of Beniamin? And the Lord said, Iudah shall goe vp first.
Green's Literal Translation 1993
And they rose up and went up to Bethel and asked of God. And the sons of Israel said, Who shall go up for us at the beginning of the battle with the sons of Benjamin? And Jehovah said, Judah, at the beginning.
Julia E. Smith Translation 1876
And the sons of Israel will rise and will go up to the house of God and will ask in God, and will say, Who shall go up for us in the beginning to war with the sons of Benjamin? and Jehovah will say, Judah in the beginning.
Young's Literal Translation 1862
And they rise and go up to Beth-El, and ask of God, and the sons of Israel say, `Who doth go up for us at the commencement to battle with the sons of Benjamin?' and Jehovah saith, `Judah -- at the commencement.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
Bishops Bible 1568
And the children of Israel arose, and wet vp to the house of God, and asked of God, saying: Whiche of vs shall go vp first to the battel against the children of Beniamin? And the Lorde sayd: Iuda shall begin
Geneva Bible 1560/1599
And the children of Israel arose, and went vp to the house of God, and asked of God, saying, Which of vs shall goe vp first to fight against the children of Beniamin? And the Lord said, Iudah shalbe first.
The Great Bible 1539
And the chyldren of Israell arose, & went vp to Bethel, & asked councell of God, who shulde begynne the battell agaynst the chyldren of BenIamin? And the Lord sayd. Iuda shall begynne.
Matthew's Bible 1537
And the children of Israel arose & went vp to Bethel, and asked of God, who shoulde begynne to battel agaynste the children of Beniamin, and the Lorde sayd: Iuda shal beginne.
Coverdale Bible 1535
And the children of Israel arose, and wente vp to the house of God (in Silo) and axed at God, and sayde: Who shall go vp for vs to beginne the battayll with ye children of BenIamin? The LORDE saide: Iuda shall begynne.
Wycliffe Bible 1382
Whiche riseden and camen in to the hows of God, that is in Silo; and thei counceliden God, and seiden, Who schal be prince in oure oost of the batel ayens the sones of Beniamyn? To whiche the Lord answeride, Judas be youre duyk.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely