Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Judges 20:28

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ופינחס בן אלעזר בן אהרן עמד לפניו בימים ההם לאמר האוסף עוד לצאת למלחמה עם בני בנימן אחי אם אחדל ויאמר יהוה עלו כי מחר אתננו בידך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Phinees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, se presentaba delante de ella en aquellos días,) y dijeron: ¿Tornaré á salir en batalla contra los hijos de Benjamín mi hermano, ó estaréme quedo? Y Jehová dijo: Subid, que mañana yo lo entregaré en tu mano.

 

English

King James Bible 1769

And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.

King James Bible 1611

And Phinehas the sonne of Eleazar the sonne of Aaron stood before it in those dayes.) saying; Shall I yet againe goe out to battel against the children of Beniamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Goe vp; for to morrow I will deliuer them into thine hand.

Green's Literal Translation 1993

and Phinehas the son of Eleazar the son of Aaron was standing before it in those days) saying, Shall I again go out to battle with the sons of my brother Benjamin, or shall I cease? And Jehovah said, Go up, for tomorrow I will give him into your hand.

Julia E. Smith Translation 1876

And Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I add yet to go forth to war with the sons of Benjamin my brother, or shall I desist? And Jehovah will say, Go up; for to-morrow I will give him into thy hand.

Young's Literal Translation 1862

and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, is standing before it in those days -- saying, `Do I add again to go out to battle with the sons of Benjamin, my brother, or do I cease?' And Jehovah saith, `Go up, for to-morrow I give him into thy hand.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to-morrow I will deliver them into thy hand.

Bishops Bible 1568

And Phinehes the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron stoode before it at that time) saying: Shal I get me vp to go out any more to battell against the children of Beniamin my brethren, or shal I ceasse? The Lorde sayde: Go vp, for to morow I wil deliuer them into your handes

Geneva Bible 1560/1599

And Phinehas the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron stoode before it at that time) saying, Shall I yet goe anie more to battel against the children of Beniamin my brethren, or shall I cease? And the Lord said, Go vp: for to morowe I will deliuer them into your hand.

The Great Bible 1539

in those dayes. And Phinehes the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron waytynge vpon it at that tyme sayde: shall I get me vp to go out any moare to batell agaynst the chyldren of BenIamin my brethren, or shall I cease? The Lorde sayde: go, for to morowe I will delyuer them into youre handes.

Matthew's Bible 1537

And Phinehes the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron waytyng vpon it at that time, & they sayd: shal we go out any more to battel agaynst the children of Beniamin oure brethren, or shal we cease? And the Lord said go: for to morowe I wil deliuer them into youre handes.

Coverdale Bible 1535

and Phineas the sonne of Eleasar the sonne of Aaron stode before him at the same tyme) & they sayde: Shal we go forth eny more to fighte with oure brethren the childre of Ben Iamin, or shal we leaue of? The LORDE sayde: Go vp, tomorow wyll I delyuer them in to youre handes.

Wycliffe Bible 1382

and Fynees, the sone of Eleazar, sone of Aaron, was souereyn of the hows. Therfor thei counseliden the Lord, and seiden, Owen we go out more to batel ayens the sones of Beniamyn, oure britheren, ethir reste? To whiche the Lord seide, Stie ye, for to morewe Y schal bytake hem in to youre hondis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely