Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ruth 1:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותאמר אליהן אל תקראנה לי נעמי קראן לי מרא כי המר שׁדי לי מאד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y ella les respondiá: No me llaméis Noemi, sino llamadme Mara: porque en grande amargura me ha puesto el Todopoderoso.

 

English

King James Bible 1769

And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

King James Bible 1611

And she said vnto them, Call me not Naomi; call mee Mara: for the Almightie hath dealt very bitterly with me.

Green's Literal Translation 1993

And she said to them, Do not call me Naomi. Call me Mara, for the Almighty has dealt bitterly with me.

Julia E. Smith Translation 1876

And she will say to them, Ye shall not call to me Naomi; call to me, Mara: for the Almighty made bitter to me greatly.

Young's Literal Translation 1862

And she saith unto them, `Call me not Naomi; call me Mara, for the Almighty hath dealt very bitterly to me,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

Bishops Bible 1568

And she annswered them: Cal me not Naomi: but call me Mara, for the almightie hath made me verie bitter

Geneva Bible 1560/1599

And she answered them, Call me not Naomi, but call me Mara: for the Almightie hath giuen me much bitternes.

The Great Bible 1539

And she answered them: call me not Naomi but call me Mara, for the Allmyghtye hath made me verye bytter.

Matthew's Bible 1537

But she said vnto them, calle me not Noemi: call me Mara, for the almightye hath made me very bitter.

Coverdale Bible 1535

Neuerthelesse she sayde vnto them: call me not Naemi, but Mara: for the Allmightie hath made me very sory.

Wycliffe Bible 1382

To whiche sche seide, Clepe ye not me Noemy, that is, fair, but `clepe ye me Mara, that is, bittere; for Almyyti God hath fillid me greetli with bitternesse.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely