Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ruth 2:22

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותאמר נעמי אל רות כלתה טוב בתי כי תצאי עם נערותיו ולא יפגעו בך בשׂדה אחר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Noemi respondió á Ruth su nuera: Mejor es, hija mía, que salgas con sus criadas, que no que te encuentren en otro campo.

 

English

King James Bible 1769

And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.

King James Bible 1611

And Naomi said vnto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou goe out with his maidens, that they meete thee not in any other field.

Green's Literal Translation 1993

And Naomi said to her daughter-in-law Ruth, Good, my daughter, that you go out with his young women, and that men may not attack you in another field.

Julia E. Smith Translation 1876

And Naomi will say to Ruth her daughter-in-law, Good, my daughter, that thou shalt go with his maidens, and they shall not light upon thee in another field.

Young's Literal Translation 1862

And Naomi saith unto Ruth her daughter-in-law, `Good, my daughter, that thou goest out with his young women, and they come not against thee in another field.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou shouldst go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.

Bishops Bible 1568

And Naomi aunswered vnto Ruth her daughter in lawe: It is best my daughter that thou go out with his maydens, that they come not against thee in any other fielde

Geneva Bible 1560/1599

And Naomi answered vnto Ruth her daughter in lawe, It is best, my daughter, that thou goe out with his maides, that they meete thee not in an other fielde.

The Great Bible 1539

And Naomi answered vnto Ruth her daughter in lawe: it is best my daughter that thou go out with hys maydens, that they fall not vpon the in any other felde.

Matthew's Bible 1537

Then said Noemi vnto Ruth her doughter in law, it is best my doughter that thou go oute wyth his maiden, and that no no man mete the in any other felde.

Coverdale Bible 1535

Naemi sayde vnto Ruth hir doughter in lawe: It is better my doughter, that thou go forth with his damsels, lest eny man withstode the in another felde.

Wycliffe Bible 1382

To whom hir modir in lawe seide, My douyter, it is betere that thou go `out to repe with hise damysels, lest in another feeld ony man ayenstonde thee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely