Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויזעק שׁאול וכל העם אשׁר אתו ויבאו עד המלחמה והנה היתה חרב אישׁ ברעהו מהומה גדולה מאד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y juntando Saúl todo el pueblo que con él estaba, vinieron hasta el lugar de la batalla: y he aquí que la espada de cada uno era vuelta contra su compañero, y la mortandad era grande.
English
King James Bible 1769
And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
King James Bible 1611
And Saul and all the people that were with him assembled themselues, and they came to the battel, and behold, euery mans sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
Green's Literal Translation 1993
And Saul and all the people with him gathered together and went to the battle. And, behold, every man's sword was against his fellow, a very great panic!
Julia E. Smith Translation 1876
And Saul will be convoked and all the people which were with him, and they will go even to the battle: and behold, the sword of a man will be against his neighbor, a very great confusion.
Young's Literal Translation 1862
And Saul is called, and all the people who `are' with him, and they come in unto the battle, and, lo, the sword of each hath been against his neighbour -- a very great destruction.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
Bishops Bible 1568
And Saul ioyned him selfe vnto al the people that were with him, & they came to the battell, and behold euery mans sword was against his felow, and there was a very great discomfiture
Geneva Bible 1560/1599
And Saul was assembled with all the people that were with him, and they came to the battell: and behold, euery mans sworde was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
The Great Bible 1539
And Saul ioyned hymselfe vnto all the people that were with him, & they came to the battell. And beholde euery mannes swerde was agaynst his felowe, and there was a very greate rumore.
Matthew's Bible 1537
And Saul cryed & all the people that were with him, and went to battel. And beholde euery mans swerd was agaynst hys felowe, wt a myghty great slaughter.
Coverdale Bible 1535
And Saul cried, and all the people that was with him, and came to the battayll. And beholde, euery mans swerde was agaynst another, and there was a very greate rumoure.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Saul criede, and al the puple that was with hym; and thei camen `til to the place of batel, and, lo! the swerd of ech man was turned to his neiybore, and a ful grete sleynge was.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely