Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשׁו׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hicieron alianza Jonathán y David, porque él le amaba como á su alma.
English
King James Bible 1769
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
King James Bible 1611
Then Ionathan and Dauid made a couenant, because he loued him as his owne soule.
Green's Literal Translation 1993
And Jonathan and David cut a covenant, because he loved him as his own soul.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jonathan and David will cut out a covenant in his loving him as his soul
Young's Literal Translation 1862
And Jonathan maketh -- also David -- a covenant, because he loveth him as his own soul,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Bishops Bible 1568
Then Ionathan and Dauid made a couenaunt, because he loued him as his owne soule
Geneva Bible 1560/1599
Then Ionathan and Dauid made a couenant: for he loued him as his owne soule.
The Great Bible 1539
And Ionathas made a couenaunt wyth Dauid, because be loued him as his awne soule.
Matthew's Bible 1537
And Ionathas and Dauid bounde them selues the one to the other, for Ionathas loued him as hys owne soule.
Coverdale Bible 1535
And Ionathas and Dauid made a couenaunt together, for he loued him as his owne soule.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Jonathas and Dauid maden boond of pees, `that is, swerynge euerlastynge frenschip; for Jonathas louyde Dauid as his owne soule;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely