Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאסף שׁאול לרא מפני דוד עוד ויהי שׁאול איב את דוד כל הימים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Temióse más de David; y fué Saúl enemigo de David todos los días.
English
King James Bible 1769
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
King James Bible 1611
And Saul was yet the more afraid of Dauid; and Saul became Dauids enemie continually.
Green's Literal Translation 1993
And Saul was still more afraid of David. And Saul was an enemy to David continually.
Julia E. Smith Translation 1876
And Saul will add yet to be afraid from the face of David; and Saul will be an enemy with David all the days.
Young's Literal Translation 1862
and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
Bishops Bible 1568
And he was the more afrayde of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie
Geneva Bible 1560/1599
Then Saul was more and more afrayde of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.
The Great Bible 1539
and he was the moare afrayed of Dauid, and Saul became alwaye Dauids enemie.
Matthew's Bible 1537
he was the more afrayed of Dauid, and became Dauids enemie for euer.
Coverdale Bible 1535
Then was Saul the more afrayed, and became his enemye as loge as he lyued.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Mychol, `the douyter of Saul, louide Dauid, and Saul bigan more to drede Dauid; and Saul was maad enemye to Dauid in alle daies.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely