Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 20:30

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויחר אף שׁאול ביהונתן ויאמר לו בן נעות המרדות הלוא ידעתי כי בחר אתה לבן ישׁי לבשׁתך ולבשׁת ערות אמך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces Saúl se enardeció contra Jonathán, y díjole: Hijo de la perversa y rebelde, ¿no sé yo que tú has elegido al hijo de Isaí para confusión tuya, y para confusión de la vergüenza de tu madre?

 

English

King James Bible 1769

Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness?

King James Bible 1611

Then Sauls anger was kindled against Ionathan, and hee said vnto him, Thou sonne of the peruerse rebellious woman, doe not I know that thou hast chosen the sonne of Iesse to thine owne confusion, and vnto the confusion of thy mothers nakednesse?

Green's Literal Translation 1993

And the anger of Saul glowed against Jonathan. And he said to him, Son of a perverse rebelliousness! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your shame, and to the shame of the nakedness of your mother?

Julia E. Smith Translation 1876

And Saul's anger will kindle against Jonathan, and he will say to him, Son of crooked rebelliousness, did I not know that thou choosest to the son of Jesse to thy shame and to the shame of thy mother's nakedness?

Young's Literal Translation 1862

And the anger of Saul burneth against Jonathan, and he saith to him, `Son of a perverse rebellious woman! have I not known that thou art fixing on the son of Jesse to thy shame, and to the shame of the nakedness of thy mother?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thy own confusion, and to the confusion of thy mother's nakedness?

Bishops Bible 1568

Then was Saul angry with Ionathan, and sayd vnto him: Thou sonne of the wicked rebellious woman, do not I knowe that thou hast chosen the sonne of Isai vnto thyne owne rebuke, and vnto the rebuke and shame of thy mother

Geneva Bible 1560/1599

Then was Saul angrie with Ionathan, and sayde vnto him, Thou sonne of the wicked rebellious woman, doe not I know, that thou hast chosen the sonne of Ishai to thy confusion, and to the confusion and shame of thy mother?

The Great Bible 1539

Then was Saul angrye with Ionathas, & sayde vnto him: Thou wycked rebell, do not I knowe, that thou hast chosen the sonne of Isai vnto thyne awne rebuke, & vnto the rebuke & shame of thy mother?

Matthew's Bible 1537

Then was Saul angry with Ionathas and sayde vnto hym: O frowarde and rebellyous, thyukest thou I knowe not howe thou hast chosen the sonne of Isai vnto thine owne rebuke, and vnto the rebuke & shame of thy mother.

Coverdale Bible 1535

Then was the kynge wroth at Ionathas, and sayde vnto him: Thou wicked and vnthrifte, I knowe how that thou hast chosen the sonne of Isai, to the shame of thy selfe and of yi shamefull mother.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe Saul was wrooth ayens Jonathas, and seide to hym, Thou sone of a womman `rauyschynge at her owne wille a man, whether Y woot not, that thou louest the sone of Ysay in to thi confusioun, and in to the confusioun of thi schendful modir?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely