Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר המלך מות תמות אחימלך אתה וכל בית אביך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el rey dijo: Sin duda morirás, Ahimelech, tú y toda la casa de tu padre.
English
King James Bible 1769
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
King James Bible 1611
And the king saide, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy fathers house.
Green's Literal Translation 1993
And the king said, You shall surely die, Ahimelech, you and your father's house.
Julia E. Smith Translation 1876
And the king will say, Dying, thou shalt die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
Young's Literal Translation 1862
And the king saith, `Thou dost surely die, Ahimelech, thou, and all the house of thy father.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
Bishops Bible 1568
The king sayde, Thou shalt surely die Ahimelech, thou, & al thy fathers house
Geneva Bible 1560/1599
Then the King sayd, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy fathers house.
The Great Bible 1539
The king sayde: thou shalt surelye dye Ahimelech, thou and all thy fathers house
Matthew's Bible 1537
But for all that the kynge sayd: thou shalt surely dye Ahimelech, bothe thou and all thy fathers house.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles the kynge saide: Ahimelech thou must dye ye death, thou and all thy fathers house.
Wycliffe Bible 1382
And the kyng seide, Achymelech, thou schalt die bi deeth, thou, and al the hows of thi fadir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely