Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה אל יפל דמי ארצה מנגד פני יהוה כי יצא מלך ישׂראל לבקשׁ את פרעשׁ אחד כאשׁר ירדף הקרא בהרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
No caiga pues ahora mi sangre en tierra delante de Jehová: porque ha salido el rey de Israel á buscar una pulga, así como quien persigue una perdiz por los montes.
English
King James Bible 1769
Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
King James Bible 1611
Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the Lord: for the king of Israel is come out to seeke a flea, as when one doeth hunt a partridge in the mountaines.
Green's Literal Translation 1993
And now, let not my blood fall to the earth before the face of Jehovah, for the king of Israel has come out to seek a flea, as one hunts the partridge in the mountains.
Julia E. Smith Translation 1876
And now my blood shall not fall to the earth from before the face of Jehovah; for the king of Israel came forth to seek one flea, as when the partridge will pursue in the mountains.
Young's Literal Translation 1862
`And now, let not my blood fall to the earth over-against the face of Jehovah, for the king of Israel hath come out to seek one flea, as `one' pursueth the partridge in mountains.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel hath come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
Bishops Bible 1568
Now therefore let not my blood fall to the earth before the face of the Lorde: For the king of Israel is come out to seeke a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountaynes
Geneva Bible 1560/1599
Nowe therefore let not my blood fall to the earth before the face of the Lord: for the King of Israel is come out to seeke a flea, as one would hunt a partridge in the mountaines.
The Great Bible 1539
Now therfore let not my bloud fall to the erth before the face of the lorde. For the king of Israell is come out to hunt a flee, as whan one doth hunt a partrege in the mountaynes.
Matthew's Bible 1537
And yet I hope my bloude shal not fal to the earth before the face of the Lorde, though the kyng of Israel be come out to hunt a flee, as men hunt the partreges in the mountaynes.
Coverdale Bible 1535
So fall not now my bloude vpon the earth from the face of the LORDE. For the kynge of Israel is gone forth to seke a flee, as a partriche is folowed on vpo the mountaynes.
Wycliffe Bible 1382
And now my blood be not sched out in the erthe bifor the Lord; for the kyng of Israel yede out, that he seke a quike fle, as a partrich is pursuede in hillis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely