Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הלוא זה דוד אשׁר יענו לו במחלות לאמר הכה שׁאול באלפיו ודוד ברבבתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿No es este David de quien cantaba en los corros, diciendo: Saúl hirió sus miles, Y David sus diez miles?
English
King James Bible 1769
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
King James Bible 1611
Is not this Dauid, of whom they sang one to another in daunces, saying, Saul slew his thousands, and Dauid his ten thousands?
Green's Literal Translation 1993
Is this not David, of whom they answer in dances, saying, Saul has killed his thousands, and David his myriads?
Julia E. Smith Translation 1876
Is not this David which they will answer to him in dances, saying, Saul struck his thousands and David his ten thousands?
Young's Literal Translation 1862
Is not this David, of whom they answer in choruses, saying, Saul hath smitten among his thousands, and David among his myriads?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Is not this David, of whom they sung one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
Bishops Bible 1568
Is not this Dauid, to whom they sang in daunces, saying: Saul slue his thousande, & Dauid his ten thousande
Geneva Bible 1560/1599
Is not this Dauid, of whome they sang in daunces, saying, Saul slewe his thousande, and Dauid his ten thousande?
The Great Bible 1539
Is not thys Dauid, to whom they sange in daunses: Saul slue hys thousande, and Dauid hys ten thousande?
Matthew's Bible 1537
Is this not Dauid to whom they sange in daunses: Saul slue his thousand, but Dauid his ten thousande?
Coverdale Bible 1535
Is not this Dauid, of whom they sunge in the daunce: Saul hath smytte his thousande, but Dauid his ten thousande?
Wycliffe Bible 1382
Whether this is not Dauid, to whom thei sungen in daunsis, and seiden, Saul smoot in thousyndis, and Dauid smoot in hise ten thousyndis?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely