Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

32:1The chyldren of Ruben and the children of Gad, had an exceadyng greate multitude of catel. And when they sawe the lande of Iazer and the land of Galaad that it was an apte place for catell,
32:2they came and spake vnto Moses and Eleazar the preast and vnto the Lordes of the congregacion sayinge.
32:3The land of Ataroth & Dibo and Iazer, and Nemrah & Hesbon & Elealeh and Sabam & Nebo and Beon,
32:4whiche contrye the Lord smote before the congregacion of Israel: is a land for catel and we thy seruauntes haue catel
32:5wherfore (sayde they) yf we haue found grace in thy syghte, let thys lande be geuen vnto thy seruauntes to possesse, & brynge vs not ouer Iordan.
32:6And Moses sayd vnto the chyldren of Gad & of Ruben: shall your brethren go to warre and ye tarye here?
32:7Wherfore discorage ye the hertes of the chyldren of Israel for to go ouer into the land whych the Lord hath geuen them.
32:8This dyd your fathers, when I sent them from Cades barne to se the land.
32:9And they went vp euen vnto the ryuer of Escol and sawe the lande, and dyscoraged the hertes of the chyldren of Israell, that they should not go into the land which the Lorde had geuen them.
32:10And the Lorde was wroth the same tyme and sware sayinge.
32:11None of the men that came out of Egypte from twenty yere olde and aboue, shal se the lande whych I sware vnto Abraham, Isaac and Iacob, because they haue not contynually folowed me:
32:12saue Caleb the sonne of Iephune the Kenesite, & Iosua the sonne of Nun, for they haue folowed me continually,
32:13And the Lord was angry wyth Israel, & made them wandre in the wyldernesse .xl. yere, vntyl al the generacion that had done euel in the syghte of the Lord were consumed.
32:14And beholde, ye are rysen vp in your fathers steade, to the encrease of synfull men, and to augment the fearse wrath of the lord to Israell warde.
32:15For yf ye tourne awaye from after him, he wyll yet agayn leaue the people in the wyldernesse, so shal ye destroy al thys folke.
32:16And they went nere hym and sayde: we wyl buylde shepefoldes here for our shepe and for oure catell, and cyties for our chyldren.
32:17But we our selues wil go ready armed before the chyldren of Israell, vntyll we haue brought them vnto their place. And oure chyldren shall dwell in the fenced cyties, because of the inhabiters of the land.
32:18And we wyll not retourne vnto oure houses, vntyll the chyldren of Israel haue enhereted: euery man hys enheritaunce.
32:19For we wyll not enheret wyth them on yonder side Iordan forwarde, because oure enheritaunce is falled to vs on thys syde Iordan eastwarde.
32:20And Moses sayd vnto them: If ye wyl do thys thynge, that ye wyl go all harnessed before the Lord to warre,
32:21and wyll go all of you in harnesse ouer Iordan before the Lord, vntyll he haue cast out hys enemyes before him,
32:22and vntyl the land be subdued before the Lord, then ye shall retourne and be without synne agaynst the Lord & agaynst Israell, & thys lande shalbe your possessyon before the Lorde.
32:23But and yf ye wyl not do so, behold, ye synne agaynst the Lord: and be sure your synne wyll fynde you out.
32:24Bylde youre cyties for your chyldren and fouldes for your shepe, and se ye do that ye haue spoken.
32:25And the chyldren of Gad and of Ruben spake vnto Moses sayinge: thy seruauntes wyl do as my Lorde commaundeth.
32:26Our children our wyues substance and all oure catell shall remayne here in the cyties of Galaad.
32:27But we thy seruauntes wyll go all harnessed for the warre vnto battell before the Lorde, as my Lord hath sayd.
32:28And Moses commaunded Eleazar the Preast: and Iosua the sonne of Nun and the auncient heades of the trybes of the chyldren of Israel,
32:29and sayd vnto them: If the children of Gad and Ruben wyll go wyth you ouer Iordan, al prepared to feyght before the Lord then when the land is subdued vnto you, geue them the lande of Galaad to possesse,
32:30but & yf they wyll not go ouer wyth you in harnesse, then they shall haue their possessyons among you in the land of Canaan.
32:31And the children of Gad & Ruben answered saying: that whych the Lord hath sayd vnto thy seruauntes we wyl do.
32:32We wyl go harnessed before the Lord into the land of Canaan, and the possessyon of our enheritaunce shalbe on thys syde Iordan.
32:33And Moses gaue vnto the chyldren of Gad and of Ruben and vnto halfe the trybe of Manasse the sonne of Ioseph, the kyngdome of Sehon kynge of the Amorites, and the kyngdome of Og kynge of Bason, the lande that longed vnto the cyties therof in the costes of the countre rounde aboute.
32:34And the chyldren of Gad bylte Didon, Ataroth, Aroer, Atroth,
32:35Sophan, Iaeser, Iegabea,
32:36Bethnimra and Betharan fenced cytyes, and they buylt foldes for the shepe.
32:37And the chyldren of Ruben bylte Hesbon, Eleale, Kiriathaim,
32:38Nebo, Baal, Meon and turned theyr names, and Sibaina also: and gaue names vnto the cyties whych they buylt.
32:39And the chyldren of Machir the sonne of Manasse went to Galaad and toke it, and put oute the Amorites that were therin.
32:40And Moses gaue Galaad vnto Machir the sonne of Manasse, and he dwelt therin.
32:41And Iahir the sonne of Manasse went and toke the small townes therof, and called them the townes of Iair.
32:42And Nobah went and and toke Kenath wyth the townes longynge therto, and called it Nobah after his awne name.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.