Loading...

Textus Receptus Bibles

Parallel Bibles

<

2 Samuel - Chapter: 1

>
1:1Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
1:2It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
1:3And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
1:4And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
1:5And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
1:6And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
1:7And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.
1:8And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.
1:9He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
1:10So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.
1:11Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:
1:12And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
1:13And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.
1:14And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD'S anointed?
1:15And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
1:16And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.
1:17And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
1:18(Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
1:19The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
1:20Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
1:21Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
1:22From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
1:23Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
1:24Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
1:25How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.
1:26I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
1:27How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!

 

1:1ויהי אחרי מות שׁאול ודוד שׁב מהכות את העמלק וישׁב דוד בצקלג ימים שׁנים׃
1:2ויהי ביום השׁלישׁי והנה אישׁ בא מן המחנה מעם שׁאול ובגדיו קרעים ואדמה על ראשׁו ויהי בבאו אל דוד ויפל ארצה וישׁתחו׃
1:3ויאמר לו דוד אי מזה תבוא ויאמר אליו ממחנה ישׂראל נמלטתי׃
1:4ויאמר אליו דוד מה היה הדבר הגד נא לי ויאמר אשׁר נס העם מן המלחמה וגם הרבה נפל מן העם וימתו וגם שׁאול ויהונתן בנו מתו׃
1:5ויאמר דוד אל הנער המגיד לו איך ידעת כי מת שׁאול ויהונתן בנו׃
1:6ויאמר הנער המגיד לו נקרא נקריתי בהר הגלבע והנה שׁאול נשׁען על חניתו והנה הרכב ובעלי הפרשׁים הדבקהו׃
1:7ויפן אחריו ויראני ויקרא אלי ואמר הנני׃
1:8ויאמר לי מי אתה ויאמר אליו עמלקי אנכי׃
1:9ויאמר אלי עמד נא עלי ומתתני כי אחזני השׁבץ כי כל עוד נפשׁי׃
1:10ואעמד עליו ואמתתהו כי ידעתי כי לא יחיה אחרי נפלו ואקח הנזר אשׁר על ראשׁו ואצעדה אשׁר על זרעו ואביאם אל אדני הנה׃
1:11ויחזק דוד בבגדו ויקרעם וגם כל האנשׁים אשׁר אתו׃
1:12ויספדו ויבכו ויצמו עד הערב על שׁאול ועל יהונתן בנו ועל עם יהוה ועל בית ישׂראל כי נפלו בחרב׃
1:13ויאמר דוד אל הנער המגיד לו אי מזה אתה ויאמר בן אישׁ גר עמלקי אנכי׃
1:14ויאמר אליו דוד איך לא יראת לשׁלח ידך לשׁחת את משׁיח יהוה׃
1:15ויקרא דוד לאחד מהנערים ויאמר גשׁ פגע בו ויכהו וימת׃
1:16ויאמר אליו דוד דמיך על ראשׁך כי פיך ענה בך לאמר אנכי מתתי את משׁיח יהוה׃
1:17ויקנן דוד את הקינה הזאת על שׁאול ועל יהונתן בנו׃
1:18ויאמר ללמד בני יהודה קשׁת הנה כתובה על ספר הישׁר׃
1:19הצבי ישׂראל על במותיך חלל איך נפלו גבורים׃
1:20אל תגידו בגת אל תבשׂרו בחוצת אשׁקלון פן תשׂמחנה בנות פלשׁתים פן תעלזנה בנות הערלים׃
1:21הרי בגלבע אל טל ואל מטר עליכם ושׂדי תרומת כי שׁם נגעל מגן גבורים מגן שׁאול בלי משׁיח בשׁמן׃
1:22מדם חללים מחלב גבורים קשׁת יהונתן לא נשׂוג אחור וחרב שׁאול לא תשׁוב ריקם׃
1:23שׁאול ויהונתן הנאהבים והנעימם בחייהם ובמותם לא נפרדו מנשׁרים קלו מאריות גברו׃
1:24בנות ישׂראל אל שׁאול בכינה המלבשׁכם שׁני עם עדנים המעלה עדי זהב על לבושׁכן׃
1:25איך נפלו גברים בתוך המלחמה יהונתן על במותיך חלל׃
1:26צר לי עליך אחי יהונתן נעמת לי מאד נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשׁים׃
1:27איך נפלו גבורים ויאבדו כלי מלחמה׃

 

n/a

 


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely