Textus Receptus Bibles
Parallel Bibles
| 9:1 | And Saul yet breathing out threatnings and slaughter against the disciples of ye Lord, went vnto the hie Priest, |
| 9:2 | And desired of him letters to Damascus to the Synagogues, that if he found any that were of that way (either men or women) hee might bring them bound vnto Hierusalem. |
| 9:3 | Now as he iourneyed, it came to passe that as he was come neere to Damascus, suddenly there shined rounde about him a light from heauen. |
| 9:4 | And hee fell to the earth, and heard a voyce, saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me? |
| 9:5 | And he sayd, Who art thou, Lord? And the Lord sayd, I am Iesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kicke against pricks. |
| 9:6 | He then both trembling and astonied, sayd, Lord, what wilt thou that I doe? And the Lord sayd vnto him, Arise and goe into the citie, and it shall be tolde thee what thou shalt doe. |
| 9:7 | The men also which iourneyed with him, stood amased, hearing his voyce, but seeing no man. |
| 9:8 | And Saul arose from the ground, and opened his eyes, but sawe no man. Then led they him by the hand, and brought him into Damascus, |
| 9:9 | Where he was three dayes without sight, and neither ate nor dranke. |
| 9:10 | And there was a certaine disciple at Damascus named Ananias, and to him sayd the Lord in a vision, Ananias. And he sayd, Beholde, I am here Lord. |
| 9:11 | Then the Lord sayd vnto him, Arise, and goe into the streete which is called Straight, and seeke in the house of Iudas after one called Saul of Tarsus: for beholde, he prayeth. |
| 9:12 | (And he sawe in a vision a man named Ananias comming in to him, and putting his hands on him, that he might receiue his sight.) |
| 9:13 | Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, howe much euill hee hath done to thy saints at Hierusalem. |
| 9:14 | Moreouer here hee hath authoritie of the hie Priestes, to binde all that call on thy Name. |
| 9:15 | Then the Lord said vnto him, Go thy way: for he is a chosen vessell vnto me, to beare my Name before the Gentiles, and Kings, and the children of Israel. |
| 9:16 | For I will shewe him, howe many things he must suffer for my Names sake. |
| 9:17 | Then Ananias went his way, and entred into that house, and put his hands on him, and sayd, Brother Saul, the Lord hath sent me (euen Iesus that appeared vnto thee in the way as thou camest) that thou mightest receiue thy sight, and be filled with the holy Ghost. |
| 9:18 | And immediately there fell from his eyes as it had bene scales, and suddenly he receiued sight, and arose, and was baptized, |
| 9:19 | And receiued meate, and was strengthened. So was Saul certaine dayes with the disciples which were at Damascus. |
| 9:20 | And straightway hee preached Christ in the Synagogues, that he was that Sonne of God, |
| 9:21 | So that all that heard him, were amased, and sayde, Is not this hee, that made hauocke of them which called on this Name in Hierusalem, and came hither for that intent, that hee should bring them bound vnto the hie Priests? |
| 9:22 | But Saul encreased the more in strength, and confounded the Iewes which dwelt at Damascus, confirming, that this was that Christ. |
| 9:23 | And after that many dayes were fulfilled, the Iewes tooke counsell together, to kill him, |
| 9:24 | But their laying awayte was knowen of Saul: nowe they watched the gates day and night, that they might kill him. |
| 9:25 | Then the disciples tooke him by night, and put him through the wall, and let him downe by a rope in a basket. |
| 9:26 | And when Saul was come to Hierusalem, he assayed to ioyne himselfe with the disciples: but they were all afrayd of him, and beleeued not that he was a disciple. |
| 9:27 | But Barnabas tooke him, and brought him to the Apostles, and declared to them, howe hee had seene the Lord in the way, and that hee had spoken vnto him, and how he had spoken boldly at Damascus in the Name of Iesus. |
| 9:28 | And hee was conuersant with them at Hierusalem, |
| 9:29 | And spake boldly in the Name of the Lord Iesus, and spake and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
| 9:30 | But when the brethren knewe it, they brought him to Cesarea, and sent him forth to Tarsus. |
| 9:31 | Then had the Churches rest through all Iudea, and Galile, and Samaria, and were edified and walked in the feare of the Lord, and were multiplied by the comfort of the holy Ghost. |
| 9:32 | And it came to passe, as Peter walked throughout all quarters, hee came also to the saints which dwelt at Lydda. |
| 9:33 | And there he found a certaine man named Aeneas, which had kept his couch eight yeeres, and was sicke of the palsie. |
| 9:34 | Then said Peter vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise and trusse thy couch together. And he arose immediately. |
| 9:35 | And all that dwelt at Lydda and Saron, sawe him, and turned to the Lord. |
| 9:36 | There was also at Ioppa a certaine woman, a disciple named Tabitha (which by interpretation is called Dorcas) she was full of good workes and almes which she did. |
| 9:37 | And it came to passe in those dayes, that she was sicke and dyed: and when they had washed her, they layd her in an vpper chamber. |
| 9:38 | Now forasmuch as Lydda was neere to Ioppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent vnto him two men, desiring that he would not delay to come vnto them. |
| 9:39 | Then Peter arose and came with them: and when hee was come, they brought him into the vpper chamber, where all the widowes stoode by him weeping, and shewing the coates and garments, which Dorcas made, while she was with them. |
| 9:40 | But Peter put them all forth, and kneeled downe, and prayed, and turned him to the body, and sayd, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she sawe Peter, sate vp. |
| 9:41 | Then he gaue her the hand and lift her vp, and called the Saints and widowes, and restored her aliue. |
| 9:42 | And it was knowen throughout all Ioppa, and many beleeued in the Lord. |
| 9:43 | And it came to passe that he taried many dayes in Ioppa with one Simon a Tanner. |
| 9:1 | And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, |
| 9:2 | And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem. |
| 9:3 | And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven: |
| 9:4 | And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me? |
| 9:5 | And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks. |
| 9:6 | And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. |
| 9:7 | And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man. |
| 9:8 | And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus. |
| 9:9 | And he was three days without sight, and neither did eat nor drink. |
| 9:10 | And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord. |
| 9:11 | And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth, |
| 9:12 | And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight. |
| 9:13 | Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem: |
| 9:14 | And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name. |
| 9:15 | But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel: |
| 9:16 | For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. |
| 9:17 | And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost. |
| 9:18 | And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized. |
| 9:19 | And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus. |
| 9:20 | And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God. |
| 9:21 | But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests? |
| 9:22 | But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ. |
| 9:23 | And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him: |
| 9:24 | But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him. |
| 9:25 | Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket. |
| 9:26 | And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple. |
| 9:27 | But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus. |
| 9:28 | And he was with them coming in and going out at Jerusalem. |
| 9:29 | And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
| 9:30 | Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus. |
| 9:31 | Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied. |
| 9:32 | And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda. |
| 9:33 | And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy. |
| 9:34 | And Peter said unto him, AEneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately. |
| 9:35 | And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. |
| 9:36 | Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did. |
| 9:37 | And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber. |
| 9:38 | And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them. |
| 9:39 | Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them. |
| 9:40 | But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up. |
| 9:41 | And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive. |
| 9:42 | And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord. |
| 9:43 | And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. |
| 9:1 | ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει |
| 9:2 | ητησατο παρ αυτου επιστολας εις δαμασκον προς τας συναγωγας οπως εαν τινας ευρη της οδου οντας ανδρας τε και γυναικας δεδεμενους αγαγη εις ιερουσαλημ |
| 9:3 | εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον εγγιζειν τη δαμασκω και εξαιφνης περιηστραψεν αυτον φως απο του ουρανου |
| 9:4 | και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις |
| 9:5 | ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν |
| 9:6 | τρεμων τε και θαμβων ειπεν κυριε τι με θελεις ποιησαι και ο κυριος προς αυτον αναστηθι και εισελθε εις την πολιν και λαληθησεται σοι τι σε δει ποιειν |
| 9:7 | οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν εννεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες |
| 9:8 | ηγερθη δε ο σαυλος απο της γης ανεωγμενων δε των οφθαλμων αυτου ουδενα εβλεπεν χειραγωγουντες δε αυτον εισηγαγον εις δαμασκον |
| 9:9 | και ην ημερας τρεις μη βλεπων και ουκ εφαγεν ουδε επιεν |
| 9:10 | ην δε τις μαθητης εν δαμασκω ονοματι ανανιας και ειπεν προς αυτον ο κυριος εν οραματι ανανια ο δε ειπεν ιδου εγω κυριε |
| 9:11 | ο δε κυριος προς αυτον αναστας πορευθητι επι την ρυμην την καλουμενην ευθειαν και ζητησον εν οικια ιουδα σαυλον ονοματι ταρσεα ιδου γαρ προσευχεται |
| 9:12 | και ειδεν εν οραματι ανδρα ονοματι ανανιαν εισελθοντα και επιθεντα αυτω χειρα οπως αναβλεψη |
| 9:13 | απεκριθη δε ο ανανιας κυριε ακηκοα απο πολλων περι του ανδρος τουτου οσα κακα εποιησεν τοις αγιοις σου εν ιερουσαλημ |
| 9:14 | και ωδε εχει εξουσιαν παρα των αρχιερεων δησαι παντας τους επικαλουμενους το ονομα σου |
| 9:15 | ειπεν δε προς αυτον ο κυριος πορευου οτι σκευος εκλογης μοι εστιν ουτος του βαστασαι το ονομα μου ενωπιον εθνων και βασιλεων υιων τε ισραηλ |
| 9:16 | εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν |
| 9:17 | απηλθεν δε ανανιας και εισηλθεν εις την οικιαν και επιθεις επ αυτον τας χειρας ειπεν σαουλ αδελφε ο κυριος απεσταλκεν με ιησους ο οφθεις σοι εν τη οδω η ηρχου οπως αναβλεψης και πλησθης πνευματος αγιου |
| 9:18 | και ευθεως απεπεσον απο των οφθαλμων αυτου ωσει λεπιδες ανεβλεψεν τε παραχρημα και αναστας εβαπτισθη |
| 9:19 | και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας |
| 9:20 | και ευθεως εν ταις συναγωγαις εκηρυσσεν τον χριστον οτι ουτος εστιν ο υιος του θεου |
| 9:21 | εξισταντο δε παντες οι ακουοντες και ελεγον ουχ ουτος εστιν ο πορθησας εν ιερουσαλημ τους επικαλουμενους το ονομα τουτο και ωδε εις τουτο εληλυθει ινα δεδεμενους αυτους αγαγη επι τους αρχιερεις |
| 9:22 | σαυλος δε μαλλον ενεδυναμουτο και συνεχυνεν τους ιουδαιους τους κατοικουντας εν δαμασκω συμβιβαζων οτι ουτος εστιν ο χριστος |
| 9:23 | ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον |
| 9:24 | εγνωσθη δε τω σαυλω η επιβουλη αυτων παρετηρουν τε τας πυλας ημερας τε και νυκτος οπως αυτον ανελωσιν |
| 9:25 | λαβοντες δε αυτον οι μαθηται νυκτος καθηκαν δια του τειχους χαλασαντες εν σπυριδι |
| 9:26 | παραγενομενος δε ο σαυλος εις ιερουσαλημ επειρατο κολλασθαι τοις μαθηταις και παντες εφοβουντο αυτον μη πιστευοντες οτι εστιν μαθητης |
| 9:27 | βαρναβας δε επιλαβομενος αυτον ηγαγεν προς τους αποστολους και διηγησατο αυτοις πως εν τη οδω ειδεν τον κυριον και οτι ελαλησεν αυτω και πως εν δαμασκω επαρρησιασατο εν τω ονοματι του ιησου |
| 9:28 | και ην μετ αυτων εισπορευομενος και εκπορευομενος εν ιερουσαλημ |
| 9:29 | και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου ιησου ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν |
| 9:30 | επιγνοντες δε οι αδελφοι κατηγαγον αυτον εις καισαρειαν και εξαπεστειλαν αυτον εις ταρσον |
| 9:31 | αι μεν ουν εκκλησιαι καθ ολης της ιουδαιας και γαλιλαιας και σαμαρειας ειχον ειρηνην οικοδομουμεναι και πορευομεναι τω φοβω του κυριου και τη παρακλησει του αγιου πνευματος επληθυνοντο |
| 9:32 | εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδαν |
| 9:33 | ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος |
| 9:34 | και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους ο χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη |
| 9:35 | και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδαν και τον σαρωναν οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον |
| 9:36 | εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβιθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων ων εποιει |
| 9:37 | εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις ασθενησασαν αυτην αποθανειν λουσαντες δε αυτην εθηκαν εν υπερωω |
| 9:38 | εγγυς δε ουσης λυδδης τη ιοππη οι μαθηται ακουσαντες οτι πετρος εστιν εν αυτη απεστειλαν δυο ανδρας προς αυτον παρακαλουντες μη οκνησαι διελθειν εως αυτων |
| 9:39 | αναστας δε πετρος συνηλθεν αυτοις ον παραγενομενον ανηγαγον εις το υπερωον και παρεστησαν αυτω πασαι αι χηραι κλαιουσαι και επιδεικνυμεναι χιτωνας και ιματια οσα εποιει μετ αυτων ουσα η δορκας |
| 9:40 | εκβαλων δε εξω παντας ο πετρος θεις τα γονατα προσηυξατο και επιστρεψας προς το σωμα ειπεν ταβιθα αναστηθι η δε ηνοιξεν τους οφθαλμους αυτης και ιδουσα τον πετρον ανεκαθισεν |
| 9:41 | δους δε αυτη χειρα ανεστησεν αυτην φωνησας δε τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν |
| 9:42 | γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον |
| 9:43 | εγενετο δε ημερας ικανας μειναι αυτον εν ιοππη παρα τινι σιμωνι βυρσει |
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely