Textus Receptus Bibles
Parallel Bibles
| 22:1 | ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας |
| 22:2 | ακουσαντες δε οτι τη εβραιδι διαλεκτω προσεφωνει αυτοις μαλλον παρεσχον ησυχιαν και φησιν |
| 22:3 | εγω μεν ειμι ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων του θεου καθως παντες υμεις εστε σημερον |
| 22:4 | ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας |
| 22:5 | ως και ο αρχιερευς μαρτυρει μοι και παν το πρεσβυτεριον παρ ων και επιστολας δεξαμενος προς τους αδελφους εις δαμασκον επορευομην αξων και τους εκεισε οντας δεδεμενους εις ιερουσαλημ ινα τιμωρηθωσιν |
| 22:6 | εγενετο δε μοι πορευομενω και εγγιζοντι τη δαμασκω περι μεσημβριαν εξαιφνης εκ του ουρανου περιαστραψαι φως ικανον περι εμε |
| 22:7 | επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις |
| 22:8 | εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις |
| 22:9 | οι δε συν εμοι οντες το μεν φως εθεασαντο και εμφοβοι εγενοντο την δε φωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι |
| 22:10 | ειπον δε τι ποιησω κυριε ο δε κυριος ειπεν προς με αναστας πορευου εις δαμασκον κακει σοι λαληθησεται περι παντων ων τετακται σοι ποιησαι |
| 22:11 | ως δε ουκ ενεβλεπον απο της δοξης του φωτος εκεινου χειραγωγουμενος υπο των συνοντων μοι ηλθον εις δαμασκον |
| 22:12 | ανανιας δε τις ανηρ ευσεβης κατα τον νομον μαρτυρουμενος υπο παντων των κατοικουντων ιουδαιων |
| 22:13 | ελθων προς με και επιστας ειπεν μοι σαουλ αδελφε αναβλεψον καγω αυτη τη ωρα ανεβλεψα εις αυτον |
| 22:14 | ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου |
| 22:15 | οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας |
| 22:16 | και νυν τι μελλεις αναστας βαπτισαι και απολουσαι τας αμαρτιας σου επικαλεσαμενος το ονομα του κυριου |
| 22:17 | εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει |
| 22:18 | και ιδειν αυτον λεγοντα μοι σπευσον και εξελθε εν ταχει εξ ιερουσαλημ διοτι ου παραδεξονται σου την μαρτυριαν περι εμου |
| 22:19 | καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε |
| 22:20 | και οτε εξεχειτο το αιμα στεφανου του μαρτυρος σου και αυτος ημην εφεστως και συνευδοκων τη αναιρεσει αυτου και φυλασσων τα ιματια των αναιρουντων αυτον |
| 22:21 | και ειπεν προς με πορευου οτι εγω εις εθνη μακραν εξαποστελω σε |
| 22:22 | ηκουον δε αυτου αχρι τουτου του λογου και επηραν την φωνην αυτων λεγοντες αιρε απο της γης τον τοιουτον ου γαρ καθηκεν αυτον ζην |
| 22:23 | κραζοντων δε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα |
| 22:24 | εκελευσεν αυτον ο χιλιαρχος αγεσθαι εις την παρεμβολην ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω |
| 22:25 | ως δε προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν |
| 22:26 | ακουσας δε ο εκατονταρχος προσελθων απηγγειλεν τω χιλιαρχω λεγων ορα τι μελλεις ποιειν ο γαρ ανθρωπος ουτος ρωμαιος εστιν |
| 22:27 | προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι |
| 22:28 | απεκριθη τε ο χιλιαρχος εγω πολλου κεφαλαιου την πολιτειαν ταυτην εκτησαμην ο δε παυλος εφη εγω δε και γεγεννημαι |
| 22:29 | ευθεως ουν απεστησαν απ αυτου οι μελλοντες αυτον ανεταζειν και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη επιγνους οτι ρωμαιος εστιν και οτι ην αυτον δεδεκως |
| 22:30 | τη δε επαυριον βουλομενος γνωναι το ασφαλες το τι κατηγορειται παρα των ιουδαιων ελυσεν αυτον απο των δεσμων και εκελευσεν ελθειν τους αρχιερεις και ολον το συνεδριον αυτων και καταγαγων τον παυλον εστησεν εις αυτους |
| 22:1 | ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυν απολογιας |
| 22:2 | ακουσαντες δε οτι τη εβραιδι διαλεκτω προσεφωνει αυτοις μαλλον παρεσχον ησυχιαν και φησιν |
| 22:3 | εγω μεν ειμι ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων του θεου καθως παντες υμεις εστε σημερον |
| 22:4 | ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας |
| 22:5 | ως και ο αρχιερευς μαρτυρει μοι και παν το πρεσβυτεριον παρ ων και επιστολας δεξαμενος προς τους αδελφους εις δαμασκον επορευομην αξων και τους εκεισε οντας δεδεμενους εις ιερουσαλημ ινα τιμωρηθωσιν |
| 22:6 | εγενετο δε μοι πορευομενω και εγγιζοντι τη δαμασκω περι μεσημβριαν εξαιφνης εκ του ουρανου περιαστραψαι φως ικανον περι εμε |
| 22:7 | επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις |
| 22:8 | εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις |
| 22:9 | οι δε συν εμοι οντες το μεν φως εθεασαντο και εμφοβοι εγενοντο την δε φωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι |
| 22:10 | ειπον δε τι ποιησω κυριε ο δε κυριος ειπεν προς με αναστας πορευου εις δαμασκον κακει σοι λαληθησεται περι παντων ων τετακται σοι ποιησαι |
| 22:11 | ως δε ουκ ενεβλεπον απο της δοξης του φωτος εκεινου χειραγωγουμενος υπο των συνοντων μοι ηλθον εις δαμασκον |
| 22:12 | ανανιας δε τις ανηρ ευσεβης κατα τον νομον μαρτυρουμενος υπο παντων των κατοικουντων ιουδαιων |
| 22:13 | ελθων προς με και επιστας ειπεν μοι σαουλ αδελφε αναβλεψον καγω αυτη τη ωρα ανεβλεψα εις αυτον |
| 22:14 | ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου |
| 22:15 | οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας |
| 22:16 | και νυν τι μελλεις αναστας βαπτισαι και απολουσαι τας αμαρτιας σου επικαλεσαμενος το ονομα του κυριου |
| 22:17 | εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει |
| 22:18 | και ιδειν αυτον λεγοντα μοι σπευσον και εξελθε εν ταχει εξ ιερουσαλημ διοτι ου παραδεξονται σου την μαρτυριαν περι εμου |
| 22:19 | καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε |
| 22:20 | και οτε εξεχειτο το αιμα στεφανου του μαρτυρος σου και αυτος ημην εφεστως και συνευδοκων τη αναιρεσει αυτου και φυλασσων τα ιματια των αναιρουντων αυτον |
| 22:21 | και ειπεν προς με πορευου οτι εγω εις εθνη μακραν εξαποστελω σε |
| 22:22 | ηκουον δε αυτου αχρι τουτου του λογου και επηραν την φωνην αυτων λεγοντες αιρε απο της γης τον τοιουτον ου γαρ καθηκον αυτον ζην |
| 22:23 | κραυγαζοντων δε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα |
| 22:24 | εκελευσεν αυτον ο χιλιαρχος αγεσθαι εις την παρεμβολην ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω |
| 22:25 | ως δε προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν |
| 22:26 | ακουσας δε ο εκατονταρχος προσελθων απηγγειλεν τω χιλιαρχω λεγων ορα τι μελλεις ποιειν ο γαρ ανθρωπος ουτος ρωμαιος εστιν |
| 22:27 | προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι |
| 22:28 | απεκριθη τε ο χιλιαρχος εγω πολλου κεφαλαιου την πολιτειαν ταυτην εκτησαμην ο δε παυλος εφη εγω δε και γεγεννημαι |
| 22:29 | ευθεως ουν απεστησαν απ αυτου οι μελλοντες αυτον ανεταζειν και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη επιγνους οτι ρωμαιος εστιν και οτι ην αυτον δεδεκως |
| 22:30 | τη δε επαυριον βουλομενος γνωναι το ασφαλες το τι κατηγορειται παρα των ιουδαιων ελυσεν αυτον απο των δεσμων και εκελευσεν ελθειν τους αρχιερεις και ολον το συνεδριον αυτων και καταγαγων τον παυλον εστησεν εις αυτους |
| 22:1 | "Men, brothers and fathers, hear my defense to you now." |
| 22:2 | And hearing that he was addressing them in the Hebrew language, they granted [him ]more silence. And he said: |
| 22:3 | "I am indeed a Jew, having been born in Tarsus of Cilicia, but having been brought up in this city at the feet of Gamaliel, having been educated according to the exactness of the law of our forefathers, being zealous for God just as you all are today. |
| 22:4 | I, who persecuted this Way to death, binding and handing over to prisons both men and women, |
| 22:5 | as also the high priest testifies of me, along with the council of the elders, from whom I also received letters to the brothers, and went to Damascus in order to bring those who were there, having been bound, to Jerusalem, that they might be punished. |
| 22:6 | Now it happened, as I was going and approaching Damascus, about midday, suddenly from heaven a great light shone about me. |
| 22:7 | And I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?' |
| 22:8 | "So I answered, 'Who are You, Lord?' And He said to me, 'I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.' |
| 22:9 | "And those who were with me observed the light and became terrified, but they did not hear the voice of the [One] speaking to me. |
| 22:10 | So I said, 'What shall I do, Lord?' And the Lord said to me, 'Arise and go into Damascus, and it will be told to you about all the[ ]things which it has been appointed for you to do.' |
| 22:11 | "And since I could not see because of the brightness of that light, being led by the hand by those who were with me, I came into Damascus. |
| 22:12 | And Ananias, a certain devout man according to the law, being testified of by all the Jews dwelling in Damascus, |
| 22:13 | came to me and he stood and said to me, 'Brother Saul, see again.' And I, in that very hour, looked up at him. |
| 22:14 | And he said, 'The God of our fathers has chosen you to know His will, and to see the Righteous One, and hear the voice from His mouth. |
| 22:15 | For you shall be a witness for Him to all men of what you have seen and heard. |
| 22:16 | And now, what are you going to do? Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.' |
| 22:17 | "And it happened to me, having returned to Jerusalem and praying in the temple, that I came to be in a trance, |
| 22:18 | and saw Him saying to me, 'Hurry and go out quickly from Jerusalem, for they will not receive your witness about Me.' |
| 22:19 | "And I said, 'Lord, they know that in every synagogue I was imprisoning and beating those believing on You. |
| 22:20 | And when the blood of Your witness Stephen was shed, I myself was standing by consenting to his murder, and guarding the clothes of those murdering him.' |
| 22:21 | "Then He said to me, 'Go, for I will send you far away to the Gentiles.' " |
| 22:22 | Now they were listening to him until this statement, and they lifted their voice saying, "Take away such a [man] from the earth, for it is not fitting [for] him to live!" |
| 22:23 | And as they were crying out and throwing off their clothes, and throwing dust in the air, |
| 22:24 | the commander ordered him to be brought into the barracks, and said for him that he should be given a hearing with scourging, so that he might learn why they were crying thus against him. |
| 22:25 | But as they were stretching him out with the thongs, Paul said to the centurion standing there, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?" |
| 22:26 | And the centurion, hearing this, going to the commander he reported, saying, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman." |
| 22:27 | Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman?"He said, "Yes." |
| 22:28 | And the commander answered, "I acquired this citizenship with much money."And Paul said, "But I was born [a citizen]." |
| 22:29 | Then immediately those who were about to interrogate him withdrew from him; and even the commander was afraid, having learned he was a Roman, and that he had bound him. |
| 22:30 | Now on the next day, desiring to know the truth [as to] why he was accused by the Jews, he released him from the bonds, and ordered the chief priests and their whole council to come, and brought Paul down and presented [him] to them. |
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely