Textus Receptus Bibles
Parallel Bibles
| 2:1 | συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου |
| 2:2 | και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι |
| 2:3 | συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου |
| 2:4 | ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση |
| 2:5 | εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση |
| 2:6 | τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν |
| 2:7 | νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν |
| 2:8 | μνημονευε ιησουν χριστον εγηγερμενον εκ νεκρων εκ σπερματος δαυιδ κατα το ευαγγελιον μου |
| 2:9 | εν ω κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος αλλ ο λογος του θεου ου δεδεται |
| 2:10 | δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου |
| 2:11 | πιστος ο λογος ει γαρ συναπεθανομεν και συζησομεν |
| 2:12 | ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας |
| 2:13 | ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται |
| 2:14 | ταυτα υπομιμνησκε διαμαρτυρομενος ενωπιον του κυριου μη λογομαχειν εις ουδεν χρησιμον επι καταστροφη των ακουοντων |
| 2:15 | σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας |
| 2:16 | τας δε βεβηλους κενοφωνιας περιιστασο επι πλειον γαρ προκοψουσιν ασεβειας |
| 2:17 | και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος |
| 2:18 | οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν |
| 2:19 | ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα κυριου |
| 2:20 | εν μεγαλη δε οικια ουκ εστιν μονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και ξυλινα και οστρακινα και α μεν εις τιμην α δε εις ατιμιαν |
| 2:21 | εαν ουν τις εκκαθαρη εαυτον απο τουτων εσται σκευος εις τιμην ηγιασμενον και ευχρηστον τω δεσποτη εις παν εργον αγαθον ητοιμασμενον |
| 2:22 | τας δε νεωτερικας επιθυμιας φευγε διωκε δε δικαιοσυνην πιστιν αγαπην ειρηνην μετα των επικαλουμενων τον κυριον εκ καθαρας καρδιας |
| 2:23 | τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας |
| 2:24 | δουλον δε κυριου ου δει μαχεσθαι αλλ ηπιον ειναι προς παντας διδακτικον ανεξικακον |
| 2:25 | εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας |
| 2:26 | και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα |
| 2:1 | συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου |
| 2:2 | και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι |
| 2:3 | συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου |
| 2:4 | ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση |
| 2:5 | εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση |
| 2:6 | τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν |
| 2:7 | νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν |
| 2:8 | μνημονευε ιησουν χριστον εγηγερμενον εκ νεκρων εκ σπερματος δαβιδ κατα το ευαγγελιον μου |
| 2:9 | εν ω κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος αλλ ο λογος του θεου ου δεδεται |
| 2:10 | δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου |
| 2:11 | πιστος ο λογος ει γαρ συναπεθανομεν και συζησομεν |
| 2:12 | ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας |
| 2:13 | ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται |
| 2:14 | ταυτα υπομιμνησκε διαμαρτυρομενος ενωπιον του κυριου μη λογομαχειν εις ουδεν χρησιμον επι καταστροφη των ακουοντων |
| 2:15 | σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας |
| 2:16 | τας δε βεβηλους κενοφωνιας περιιστασο επι πλειον γαρ προκοψουσιν ασεβειας |
| 2:17 | και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος |
| 2:18 | οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν |
| 2:19 | ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα χριστου |
| 2:20 | εν μεγαλη δε οικια ουκ εστιν μονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και ξυλινα και οστρακινα και α μεν εις τιμην α δε εις ατιμιαν |
| 2:21 | εαν ουν τις εκκαθαρη εαυτον απο τουτων εσται σκευος εις τιμην ηγιασμενον και ευχρηστον τω δεσποτη εις παν εργον αγαθον ητοιμασμενον |
| 2:22 | τας δε νεωτερικας επιθυμιας φευγε διωκε δε δικαιοσυνην πιστιν αγαπην ειρηνην μετα των επικαλουμενων τον κυριον εκ καθαρας καρδιας |
| 2:23 | τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας |
| 2:24 | δουλον δε κυριου ου δει μαχεσθαι αλλ ηπιον ειναι προς παντας διδακτικον ανεξικακον |
| 2:25 | εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας |
| 2:26 | και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα |
| 2:1 | You therefore, my child, be empowered by the grace which is in Christ Jesus. |
| 2:2 | And the things which you have heard from me through many witnesses, commit these to faithful men who will be competent to teach others also. |
| 2:3 | You therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ. |
| 2:4 | No one serving as a soldier entangles [himself] in the affairs of [civilian] life, in order that he may please the [one] having enlisted him. |
| 2:5 | And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules. |
| 2:6 | It is necessary for the hard-working farmer [to be] first to receive of the fruits. |
| 2:7 | Consider the things I say, and may the Lord give you understanding in all things. |
| 2:8 | Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel, |
| 2:9 | in which I endure hardship unto chains as an evildoer; but the word of God is not chained. |
| 2:10 | Because of this, I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
| 2:11 | Faithful is this word: For if we died with [Him], we shall also live with [Him]. |
| 2:12 | If we endure, we shall also reign with [Him]. If we deny [Him], He also will deny us. |
| 2:13 | If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself. |
| 2:14 | Remind them of these things, charging them before the Lord not to dispute about words, useful for nothing, for the ruin of the hearers. |
| 2:15 | Be diligent to show yourself approved unto God, a worker unashamed, rightly dividing the word of truth. |
| 2:16 | But shun profane and empty babblings; for they will advance to more ungodliness. |
| 2:17 | And their word will spread like gangrene; of whom are Hymenaeus and Philetus, |
| 2:18 | who have strayed concerning the truth, asserting that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some. |
| 2:19 | Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those that are His,"and, "Let everyone naming the name of the Lord depart from unrighteousness." |
| 2:20 | Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor. |
| 2:21 | Therefore if anyone cleanses himself from the [latter], he will be a vessel for honor, having been consecrated and useful to the Master, having been prepared for every good work. |
| 2:22 | Flee youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart. |
| 2:23 | But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they bring forth fights. |
| 2:24 | And a servant of the Lord ought not to fight, but to be gentle to all, skillful at teaching, forbearing, |
| 2:25 | in meekness instructing those that oppose, if God perhaps may give them repentance, to a full knowledge of the truth, |
| 2:26 | and they regain their senses [and escape] out of the snare of the devil, having been captured alive by him to do his will. |
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely