Textus Receptus Bibles
Parallel Bibles
| 4:1 | From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members? |
| 4:2 | Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. |
| 4:3 | Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts. |
| 4:4 | Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. |
| 4:5 | Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? |
| 4:6 | But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. |
| 4:7 | Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
| 4:8 | Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. |
| 4:9 | Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. |
| 4:10 | Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. |
| 4:11 | Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge. |
| 4:12 | There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another? |
| 4:13 | Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: |
| 4:14 | Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
| 4:15 | For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. |
| 4:16 | But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. |
| 4:17 | Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin. |
| 4:1 | ποθεν πολεμοι και μαχαι εν υμιν ουκ εντευθεν εκ των ηδονων υμων των στρατευομενων εν τοις μελεσιν υμων |
| 4:2 | επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δε δια το μη αιτεισθαι υμας |
| 4:3 | αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε |
| 4:4 | μοιχοι και μοιχαλιδες ουκ οιδατε οτι η φιλια του κοσμου εχθρα του θεου εστιν ος αν ουν βουληθη φιλος ειναι του κοσμου εχθρος του θεου καθισταται |
| 4:5 | η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο κατωκησεν εν ημιν |
| 4:6 | μειζονα δε διδωσιν χαριν διο λεγει ο θεος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν |
| 4:7 | υποταγητε ουν τω θεω αντιστητε τω διαβολω και φευξεται αφ υμων |
| 4:8 | εγγισατε τω θεω και εγγιει υμιν καθαρισατε χειρας αμαρτωλοι και αγνισατε καρδιας διψυχοι |
| 4:9 | ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν |
| 4:10 | ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας |
| 4:11 | μη καταλαλειτε αλληλων αδελφοι ο καταλαλων αδελφου και κρινων τον αδελφον αυτου καταλαλει νομου και κρινει νομον ει δε νομον κρινεις ουκ ει ποιητης νομου αλλα κριτης |
| 4:12 | εις εστιν ο νομοθετης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ τις ει ος κρινεις τον ετερον |
| 4:13 | αγε νυν οι λεγοντες σημερον και αυριον πορευσωμεθα εις τηνδε την πολιν και ποιησωμεν εκει ενιαυτον ενα και εμπορευσωμεθα και κερδησωμεν |
| 4:14 | οιτινες ουκ επιστασθε το της αυριον ποια γαρ η ζωη υμων ατμις γαρ εστιν η προς ολιγον φαινομενη επειτα δε αφανιζομενη |
| 4:15 | αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησωμεν και ποιησωμεν τουτο η εκεινο |
| 4:16 | νυν δε καυχασθε εν ταις αλαζονειαις υμων πασα καυχησις τοιαυτη πονηρα εστιν |
| 4:17 | ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν |
| 4:1 | From whence commeth warre and fighttynge amonge you: come they not here hence? even of youre volupteousnes that rayne in youre members. |
| 4:2 | Ye lust and have not. Ye envie and have indignacion and cannot obtayne. Ye fight and warre and have not because ye axe not. |
| 4:3 | Ye axe and receave not because ye axe a mysse: even to consume it apon youre volupteousnes. |
| 4:4 | Ye advouterars and wemen that breke matrimonie: knowe ye not how yt the freshippe of ye worlde is ennimite to god warde? Whosoever wilbe a frende of the worlde is made the enemie of god. |
| 4:5 | Ether do ye thinke that the scripture sayth in vayne The sprite that dwelleth in you lusteth eve contrary to envie: |
| 4:6 | but geveth more grace. |
| 4:7 | Submit youre selves to god and resist the devyll and he will flye from you. |
| 4:8 | Drawe nye to god and he will drawe nye to you. Clense youre hondes ye synners and pourdge youre hertes ye waverynge mynded. |
| 4:9 | Suffre affliccios: sorowe ye and wepe. Let youre laughter be turned to mornynge and youre ioye to hevynes. |
| 4:10 | Cast doune youre selves before the lorde and he shall lift you vp. |
| 4:11 | Backbyte not one another brethren. He that backbyteh hys brother and he that iudgeth his brother backbyteth the lawe and iudgeth the lawe. But and yf thou iudge the lawe thou art not an observer of ye lawe: but a iudge. |
| 4:12 | Ther is one lawe gever which is able to save and to distroye. What art thou that iudgest another man? |
| 4:13 | Go to now ye that saye: to daye and to morow let vs go into soche a citie and continue there a yeare and bye and sell and wynne: |
| 4:14 | and yet can not tell what shall happen to morowe. For what thynge is youre lyfe? It is even a vapoure that apereth for a lytell tyme and the vanyssheth awaye: |
| 4:15 | For that ye ought to saye: yf the lorde will and yf we live let vs do this or that. |
| 4:16 | But nowe ye reioyce in youre bostinges. All soche reioysynge is evyll. |
| 4:17 | Therfore to him that knoweth how to do good and doth it not to him it is synne. |
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely