Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ephesians 1:4

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Textus Receptus (Beza 1598)

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Byzantine Majority Text 2000

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Byzantine Majority Text (Family 35)

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;

 

English

King James Bible 2016

just as He has chosen us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,

King James Bible 1769

According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

King James Bible 1611

According as he hath chosen vs in him, before the foundation of the world, that wee should bee holy, and without blame before him in loue:

Green's Literal Translation 1993

according as He chose us in Him before the foundation of the world, for us to be holy and without blemish before Him in love,

Julia E. Smith Translation 1876

As he chose us in him before the foundation of the world, for us to be holy and blameless before him in love:

Young's Literal Translation 1862

according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

According as he hath chosen us in him, before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

Bishops Bible 1568

According as he had chosen vs in hym before the foundation of the world, that we shoulde be holy, and without blame before hym, through loue.

Geneva Bible 1560/1599

As hee hath chosen vs in him, before the foundation of the worlde, that we should be holy, and without blame before him in loue:

The Great Bible 1539

accordinge as he had chosen vs in hym, before the foundacions of the worlde were layde, that we shulde be holy, and without blame before hym, thorowe loue.

Matthew's Bible 1537

accordynge as he had chosen vs in hym, before the foundacyon of the worlde was layde that we shoulde be Saynctes and wythoute blame before hym thorow loue.

Coverdale Bible 1535

acordinge as he had chosen vs by him, or euer the foundacion of the worlde was layed, that we shulde be holy and without blame before him in loue,

Tyndale Bible 1534

accordynge as he had chosen vs in him before ye foudacio of ye worlde was layde that we shuld be saintes and without blame before him thorow loue.

Wycliffe Bible 1382

as he hath chosun vs in hym silf bifor the makyng of the world, that we weren hooli, and with out wem in his siyt, in charite.

English Majority Text Version 2009

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before Him in love,


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely