Textus Receptus Bibles
Geneva Bible 1560/1599
|2:1||And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes,|
|2:2||Wherein, in times past ye walked, according to the course of this world, and after the prince that ruleth in the aire, euen the spirite, that nowe worketh in the children of disobedience,|
|2:3||Among whom we also had our conuersation in time past, in the lustes of our flesh, in fulfilling the will of the flesh, and of the minde, and were by nature the children of wrath, as well as others.|
|2:4||But God which is rich in mercie, through his great loue wherewith he loued vs,|
|2:5||Euen when we were dead by sinnes, hath quickened vs together in Christ, by whose grace ye are saued,|
|2:6||And hath raysed vs vp together, and made vs sit together in the heauenly places in Christ Iesus,|
|2:7||That he might shewe in the ages to come the exceeding riches of his grace, through his kindnesse toward vs in Christ Iesus.|
|2:8||For by grace are ye saued through faith, and that not of your selues: it is the gift of God,|
|2:9||Not of workes, least any man should boast himselfe.|
|2:10||For we are his workemanship created in Christ Iesus vnto good workes, which God hath ordeined, that we should walke in them.|
|2:11||Wherefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, and called vncircumcision of them, which are called circumcision in the flesh, made with hands,|
|2:12||That ye were, I say, at that time without Christ, and were alients from the common wealth of Israel, and were strangers from the couenants of promise, and had no hope, and were without God in the world.|
|2:13||But nowe in Christ Iesus, ye which once were farre off, are made neere by the blood of Christ.|
|2:14||For he is our peace, which hath made of both one, and hath broken the stoppe of the partition wall,|
|2:15||In abrogating through his flesh the hatred, that is, the Lawe of commandements which standeth in ordinances, for to make of twaine one newe man in himselfe, so making peace,|
|2:16||And that he might reconcile both vnto God in one body by his crosse, and slay hatred thereby,|
|2:17||And came, and preached peace to you which were afarre off, and to them that were neere.|
|2:18||For through him we both haue an entrance vnto the Father by one Spirit.|
|2:19||Nowe therefore ye are no more strangers and forreiners: but citizens with the Saintes, and of the houshold of God,|
|2:20||And are built vpon the foundation of the Apostles and Prophets, Iesus Christ himselfe being the chiefe corner stone,|
|2:21||In whom all the building coupled together, groweth vnto an holy Temple in the Lord.|
|2:22||In whom ye also are built together to be the habitation of God by the Spirit.|
Geneva Bible 1560/1599
The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.
The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.
The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.
One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.
This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.