Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולשׁאול פלגשׁ ושׁמה רצפה בת איה ויאמר אל אבנר מדוע באתה אל פילגשׁ אבי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y había Saúl tenido una concubina que se llamaba Rispa, hija de Aja. Y dijo Is-boseth á Abner: ¿Por qué has entrado á la concubina de mi padre?
English
King James Bible 1769
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?
King James Bible 1611
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth saide to Abner, Wherefore hast thou gone in vnto my fathers concubine?
Green's Literal Translation 1993
And Saul had a concubine, and her name was Rizpah the daughter of Aiah. And Ishbosheth said to Abner, Why have you gone in to my father's concubine?
Julia E. Smith Translation 1876
And to Saul a concubine, and her name Rizpah, daughter of Aiah: and he will say to Abner, Wherefore wentest thou in to my father's concubine?
Young's Literal Translation 1862
and Saul hath a concubine, and her name `is' Rizpah daughter of Aiah, and `Ish-Bosheth' saith unto Abner, `Wherefore hast thou gone in unto the concubine of my father?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why hast thou gone in to my father's concubine?
Bishops Bible 1568
And Saul had a concubine named Rispha, the daughter of Ahia: And Isboseth sayd to Abner, Wherfore hast thou gone in vnto my fathers concubine
Geneva Bible 1560/1599
And Saul had a concubine named Rizpah, the daughter of Aiiah. And Ish-bosheth sayde to Abner, Wherefore hast thou gone in to my fathers concubine?
The Great Bible 1539
And Saul had a concubyne named Rizpa, the daughter of Aia. And Isboseth sayde to Abner: Wherfore hast thou gone into my fathers concubyne?
Matthew's Bible 1537
And Saule had a concubyne named Riphah the doughter of Aiah. And Isboseth sayde to Abner. Wherfore lyest thou wyth my fathers concubyne?
Coverdale Bible 1535
And Saul had a concubyne, whose name was Rispa the doughter of Aia. And Isboseth sayde vnto Abner: Wherfore liest thou with my fathers concubyne?
Wycliffe Bible 1382
Sotheli a concubyn, that is, a secoundarie wijf, Respha bi name, the douytir of Achia, `was to Saul; and Abner entride to hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely