Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיה ארון יהוה בא עיר דוד ומיכל בת שׁאול נשׁקפה בעד החלון ותרא את המלך דוד מפזז ומכרכר לפני יהוה ותבז לו בלבה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y como el arca de Jehová llegó á la ciudad de David, aconteció que Michâl hija de Saúl miró desde una ventana, y vió al rey David que saltaba con toda su fuerza delante de Jehová: y menosprecióle en su corazón.
English
King James Bible 1769
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
King James Bible 1611
And as the Arke of the Lord came into the citie of Dauid, Michal Sauls daughter looked through a window, and saw king Dauid leaping and dauncing before the Lord, and she despised him in her heart.
Green's Literal Translation 1993
And it happened, when the ark of Jehovah had come to the city of David, and Michal the daughter of Saul looked through the window and saw king David leaping and dancing before Jehovah, she despised him in her heart.
Julia E. Smith Translation 1876
And the ark of Jehovah was coming to the city of David, and Michal, Saul's daughter, looked forth without the window, and she will see king David being strengthened and leaping before Jehovah, and she will despise him in her heart.
Young's Literal Translation 1862
and it hath come to pass, the ark of Jehovah hath come in to the city of David, and Michal daughter of Saul, hath looked through the window, and seeth king David moving and dancing before Jehovah, and despiseth him in her heart.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal, Saul's daughter, looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
Bishops Bible 1568
And as ye arke of the Lord came into the citie of Dauid, Michol Sauls daughter loked through a windowe, and sawe king Dauid spring and daunce before the Lord, and she despysed him in her heart
Geneva Bible 1560/1599
And as the Arke of the Lord came into the citie of Dauid, Michal Sauls daughter looked through a windowe, and sawe King Dauid leape, and dance before the Lord, and shee despised him in her heart.
The Great Bible 1539
And it fortuned, that as the arcke of the Lorde cam into the citye of Dauid, Michol Sauls daughter loked thorow a window, and saw kynge Dauid spryng, and daunce before the Lorde, and she dyspysed hym in her hert.
Matthew's Bible 1537
And as the arcke of the Lorde came into the cytye of Dauid, Michol Sauls doughter loked thorowe a wyndowe, and saw Kynge Dauid spryng and daunse before the Lord, & therfore dyspysed hym in her hert.
Coverdale Bible 1535
And whan the Arke of the LORDE came into the cite of Dauid, Michol the doughte of Saul loked out at a window, and sawe kynge Dauid leapynge, sprynginge and dausynge before the LORDE, and despysed him in hir hert.
Wycliffe Bible 1382
And whanne the arke of the Lord hadde entride in to the citee of Dauid, Mychol, the douytir of Saul, bihelde bi a wyndow, and sche siy the kyng skippynge and daunsynge bifor the Lord; and sche dispiside hym in hir herte.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely