Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר דוד הכי ישׁ עוד אשׁר נותר לבית שׁאול ואעשׂה עמו חסד בעבור יהונתן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y DIJO David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, á quien haga yo misericordia por amor de Jonathán?
English
King James Bible 1769
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
King James Bible 1611
And Dauid said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindnesse for Ionathans sake?
Green's Literal Translation 1993
And David said, Is there yet any left to the house of Saul, that I may show him kindness because of Jonathan?
Julia E. Smith Translation 1876
And David will say, Is there yet any which was left to the house of Saul? and I will do with him mercy for sake of Jonathan.
Young's Literal Translation 1862
And David saith, `Is there yet any left to the house of Saul, and I do with him kindness because of Jonathan?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?
Bishops Bible 1568
And Dauid sayde: Is there yet any man left of ye house of Saul? For I wil shewe him mercie for Ionathans sake
Geneva Bible 1560/1599
And Dauid sayde, Is there yet any man left of the house of Saul, that I may shew him mercie for Ionathans sake?
The Great Bible 1539
And Dauid sayd: is there yet any man left of the house of Saul? For I will shew hym mercye for Ionathas sake.
Matthew's Bible 1537
Then sayde Dauid: is there yet any man lefte of the house of Saule, that I maye shew hym mercye for Ionathas sake?
Coverdale Bible 1535
And Dauid sayde: Remayneth there yet eny man of Sauls house, that I maye do mercy vpon him for Ionathas sake?
Wycliffe Bible 1382
And Dauid seide, Whether ony man is, that lefte of the hows of Saul, that Y do mercy with hym for Jonathas?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely