Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 15:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויען אתי את המלך ויאמר חי יהוה וחי אדני המלך כי אם במקום אשׁר יהיה שׁם אדני המלך אם למות אם לחיים כי שׁם יהיה עבדך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y respondió Ittai al rey, diciendo: Vive Dios, y vive mi señor el rey, que, ó para muerte ó para vida, donde mi señor el rey estuviere, allí estará también tu siervo.

 

English

King James Bible 1769

And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.

King James Bible 1611

And Ittai answered the King, and said, As the Lord liueth, and as my lord the king liueth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, euen there also will thy seruant be.

Green's Literal Translation 1993

And Ittai replied to the king and said, As Jehovah lives, and my lord the king lives, surely in the place where my lord the king is, there your servant shall be, whether for death or for life.

Julia E. Smith Translation 1876

And Ittai will answer the king, and say, Jehovah lives, and my lord the king lives, for surely in the place where my lord the king shall be, there whether for death, whether for life, for there will thy servant be.

Young's Literal Translation 1862

And Ittai answereth the king and saith, `Jehovah liveth, and my lord the king liveth, surely in the place where my lord the king is -- if for death, if for life, surely there is thy servant.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.

Bishops Bible 1568

And Ithai aunswered the king, & said: As the Lord lyueth, and as my lord the king lyueth, in what place my lorde the king shalbe, whether in death or lyfe, euen there also will thy seruaunt be

Geneva Bible 1560/1599

And Ittai answered the King, and sayde, As the Lord liueth, and as my lord the King liueth, in what place my lord the King shalbe, whether in death or life, euen there surely will thy seruant bee.

The Great Bible 1539

And Ithai answered the kynge and sayd: as trulye as God lyueth & as my Lord the kinge lyueth, in what place my Lord the kynge shalbe, whether in deeth or lyfe, euen there also wyll thy seruaunt be.

Matthew's Bible 1537

And Ethai aunswered the kyng & said: as surelye as the Lorde lyueth, & as surelye as my Lorde the kynge lyueth, in what place my Lorde the Kyng shalbe, whether in deathe or lyfe, euen there wyll thy seruaunt be.

Coverdale Bible 1535

Ithai answered, and sayde: As truly as the LORDE lyueth, and as truly as my lorde the kynge lyueth, loke in what place my lorde the kynge shalbe, (whether it chaunce to life or death) there shal thy seruaunt be also.

Wycliffe Bible 1382

And Ethai answeride to the kyng, and seide, The Lord lyueth, and my lord the kyng lyueth, for in what euer place thou schalt be, my lord the kyng, ether in deeth ethir in lijf, there thi seruaunt schal be.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely