Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 16:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ודוד עבר מעט מהראשׁ והנה ציבא נער מפי בשׁת לקראתו וצמד חמרים חבשׁים ועליהם מאתים לחם ומאה צמוקים ומאה קיץ ונבל יין׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como David pasó un poco de la cumbre del monte, he aquí Siba, el criado de Mephi-boseth, que lo salía á recibir con un par de asnos enalbardados, y sobre ellos doscientos panes, y cien hilos de pasas, y cien panes de higos secos, y un cuero de vino.

 

English

King James Bible 1769

And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

King James Bible 1611

And when Dauid was a little past the top of the hill, Beholde, Ziba the seruant of Mephibosheth met him with a couple of asses sadled, and vpon them two hundred loaues of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottell of wine.

Green's Literal Translation 1993

And David had passed on a little from the top. And behold, Ziba, the servant of Mephibosheth, came to meet him with a couple of saddled asses, and on them two hundred loaves and a hundred bunches of raisins, and a hundred of summer fruit, and a bottle of wine.

Julia E. Smith Translation 1876

And David passed over a little from the head, and behold, Ziba, Mephibosheth's boy, to his meeting, and a pair of asses saddled, and upon them two hundred of bread and a hundred bunches of dried grapes, and a hundred of fruits, and a flask of wine.

Young's Literal Translation 1862

And David hath passed on a little from the top, and lo, Ziba, servant of Mephibosheth -- to meet him, and a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves, and a hundred bunches of raisins, and a hundred `of' summer-fruit, and a bottle of wine.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred bunches of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

Bishops Bible 1568

And when Dauid was a litle past the toppe of the hill beholde, Ziba the seruaunt of Miphiboseth mette him with a coople of asses sadled, & vpon them two hundred loues of bread, & one hundred bunches of resinges, and an hundred of dried figges, & a bottel of wyne

Geneva Bible 1560/1599

When Dauid was a little past the top of the hill, behold, Ziba the seruant of Mephibosheth mette him with a couple of asses sadled, and vpon them two hundreth cakes of bread, and an hundreth bunches of raisins, and an hundreth of dryed figges, and a bottel of wine.

The Great Bible 1539

And when Dauid was a lytle past the toppe of the hyll: beholde Ziba the seruaunt of Miphiboseth came to mete hym with a couple of Asses sadeled, and vpon them two hundred loues and one hundred bonches of Resynges, and an hundred frayles of dryed fygges, and a bottell of wyne.

Matthew's Bible 1537

And when Dauid was a lytle past the toppe of the hyll: behold Ziba the seruaunt of Miphiboseth came agaynste hym with a couple of Asses sadelled, & vpon them two hundred loues and one hundred bonches of Resynges, and an hundred frayles of dryed fygges, & a bottell of wyne.

Coverdale Bible 1535

And whan Dauid was gone a lytle by from the toppe of the mount, beholde, Siba the seruaut of Mephiboseth met him with a couple of asses sadled, wheron were two hundreth loaues of bred, and an hundreth quantities of rasyns and an hudreth quantities of fygges, and a bottell of wyne.

Wycliffe Bible 1382

And whanne Dauid hadde passid a litil the cop of the hil, Siba, the child of Mysphobosech, apperide in to his comyng, with tweyne assis, that weren chargid with twei hundrid looues, and with an hundrid bundels of dried grapis, and with an hundrid gobetis of pressid figus, and with twei vessels of wyn.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely