Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכה אמר שׁמעי בקללו צא צא אישׁ הדמים ואישׁ הבליעל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
English
King James Bible 1769
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
King James Bible 1611
And thus said Shimei when hee cursed, Come out, come out thou bloody man, and thou man of Belial:
Green's Literal Translation 1993
And Shimei said this in his cursing, Go out! Go out, O man of blood, O worthless man!
Julia E. Smith Translation 1876
And thus said Shimei in his cursing, Come forth, come forth, thou man of bloods and man of
Young's Literal Translation 1862
And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
Bishops Bible 1568
And thus sayd Semei when he cursed: Come foorth, come foorth thou bloodsheder, and thou man of Belial
Geneva Bible 1560/1599
And thus sayde Shimei when hee cursed, Come forth, come foorth thou murtherer, and wicked man.
The Great Bible 1539
And thus sayde Semei whan he cursed: come forthe, come forth thou bloude sheder, and thou man of Belyall.
Matthew's Bible 1537
And thus sayde this Semei as he cursed: come forthe, come forthe thou bloudesheder and thou vnthriftye man.
Coverdale Bible 1535
Thus sayde Semei whan he cursed: Get the forth, get the forth thou bloudy hounde, thou man of Belial.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli Semey spak so, whanne he curside the kyng, Go out, go out, thou man of bloodis, and man of Belial!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely