Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 17:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואם אל עיר יאסף והשׂיאו כל ישׂראל אל העיר ההיא חבלים וסחבנו אתו עד הנחל עד אשׁר לא נמצא שׁם גם צרור׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y si se recogiere en alguna ciudad, todos los de Israel traerán sogas á aquella ciudad, y la arrastraremos hasta el arroyo, que nunca más parezca piedra de ella.

 

English

King James Bible 1769

Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.

King James Bible 1611

Moreouer, if hee be gotten into a citie, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the riuer, vntill there be not one small stone found there.

Green's Literal Translation 1993

And if he is taken into a city, then all Israel shall bear ropes to that city. And we shall draw it into the torrent bed, until there shall not be found even a pebble.

Julia E. Smith Translation 1876

And if he shall be gathered into the city, and all Israel shall lift up ropes to that city, and we dragged it even to the torrent, till we shall not find there even a stone.

Young's Literal Translation 1862

And if unto a city he is gathered, then they have caused all Israel to bear unto that city ropes, and we have drawn it unto the brook till that there hath not been found there even a stone.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Moreover, if he shall have entered into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there is not one small stone found there.

Bishops Bible 1568

Moreouer, if he be gotten into a towne, then shall al the men of Israel bring ropes to that citie, and we will drawe it into the riuer, vntil ther be not one small stone founde there

Geneva Bible 1560/1599

Moreouer if he be gotten into a citie, then shall all the men of Israel bring ropes to that citie, and we will draw it into the riuer, vntill there be not one small stone founde there.

The Great Bible 1539

Moreouer, yf he be gotten into a towne then shall all the men of Israel bringe ropes to that cytie, and we wyll drawe it into the ryuer, vntyll there be not one stone founde there.

Matthew's Bible 1537

Moreouer yf he take a towne then shall al the men of Israel brynge ropes to that cytye, and we wil drawe it into the ryuer, vntyl there be not one stone found vpon another.

Coverdale Bible 1535

But yf he resorte in to a cite, then shal all Israel cast roapes aboute the same cite, and drawe it in to the riuer, so that there shal not one stone of it be founde

Wycliffe Bible 1382

`That if he entrith in to ony citee, al Israel schal cumpasse that citee with roopis, and we schulen drawe it in to the stronde, that no thing be foundun, sotheli not a litil stoon therof.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely