Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 17:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויהי אחרי לכתם ויעלו מהבאר וילכו ויגדו למלך דוד ויאמרו אל דוד קומו ועברו מהרה את המים כי ככה יעץ עליכם אחיתפל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y después que ellos se hubieron ido, estotros salieron del pozo, y fuéronse, y dieron aviso al rey David; y dijéronle: Levantaos y daos priesa á pasar las aguas, porque Achitophel ha dado tal consejo contra vosotros.

 

English

King James Bible 1769

And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.

King James Bible 1611

And it came to passe after they were departed, that they came vp out of the Well, and went and tolde king Dauid, and said vnto Dauid, Arise, and passe quickely ouer the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.

Green's Literal Translation 1993

And it happened after they left, they came up out of the well and went and told king David. And they said to David, Rise up and quickly pass over the waters, for Ahithophel has counseled this against you.

Julia E. Smith Translation 1876

And it will be after their going, and they will come up out of the well and will go and announce to king David, and they will say to David, Arise ye, and pass quickly over the waters, for thus counseled Ahithophel against you.

Young's Literal Translation 1862

And it cometh to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare to king David, and say unto David, `Rise ye, and pass over hastily the waters, for thus hath Ahithophel counselled against you.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass, after they had departed, that they came out of the well, and went and told king David, and said to David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counseled against you.

Bishops Bible 1568

And assoone as they were departed, the other came out of the wel, and went and tolde king Dauid, and sayde vnto him: Up, and get you quickly ouer the water, for suche counsel hath Ahithophel geuen against you

Geneva Bible 1560/1599

And assoone as they were departed, the other came out of the well, and went and tolde King Dauid, and sayde vnto him, Vp, and get you quickely ouer the water: for such counsell hath Ahithophel giuen against you.

The Great Bible 1539

And as sone as they were departed, the other came out of the well, and went and tolde kynge Dauid, and sayde vnto hym: vp, and get you quyckly ouer the water for soche councel hath Ahithophel geuen, agaynst you.

Matthew's Bible 1537

And as sone as they were departed, the other came out of the wel, and went and tolde kynge Dauid and sayde vnto him: vp and get you quyckely ouer the water for suche counsel hath Ahithophel geuen.

Coverdale Bible 1535

And whan they were gone, they clymmed vp out of the well, and wente their waye, and tolde Dauid ye kynge, and sayde vnto Dauid: Get you vp, and go soone ouer ye water, for thus and thus hath Achitophel geuen councell agaynst you.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei `that souyten hadden go, thei stieden fro the pit; and thei yeden, and telden to kyng Dauid, and seiden, Rise ye, passe ye soone the flood, for Achitofel yaf sich counsel ayens you.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely