Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(19:22) ויען אבישׁי בן צרויה ויאמר התחת זאת לא יומת שׁמעי כי קלל את משׁיח יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Abisai hijo de Sarvia responidió y dijo: ¿No ha de morir por esto Semei, que maldijo al ungido de Jehová?
English
King James Bible 1769
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?
King James Bible 1611
But Abishai the sonne of Zeruiah answered, and sayd, Shall not Shimei be put to death for this, because hee cursed the Lords Anointed?
Green's Literal Translation 1993
And Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the anointed of Jehovah?
Julia E. Smith Translation 1876
And Abishai son of Zeruiah, will say, For this shall not Shimei be put to death? for he cursed Jehovah's Messiah.
Young's Literal Translation 1862
And Abishai son of Zeruiah answereth and saith, `For this is not Shimei put to death -- because he reviled the anointed of Jehovah?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?
Bishops Bible 1568
But Abisai the sonne of Zaruia aunswered, and sayd: Shall not Simei dye for this, because he cursed the Lordes annoynted
Geneva Bible 1560/1599
But Abishai the sonne of Zeruiah answered, and said, Shal not Shimei die for this, because he cursed the Lordes anoynted?
The Great Bible 1539
But Abisai the sonne of Zeruia answered, and sayde: shall not Semei dye for this, because he cursed the Lords anoynted?
Matthew's Bible 1537
But Abisai the sonne of Zaruiah answered and said: shall Semei not dye for that cause, whyche cursed the Lordes anoynted.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles Abisai the sonne of Zeru Ia answered and sayde: And shulde not Semei dye therfore, seynge he hath cursed ye anoynted of ye LORDE?
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Abisai, the sone of Saruye, answeride and seide, Whether Semei, that curside the crist of the Lord, schal not be slayn for these wordis?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely