Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 16:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר הגר שׁפחת שׂרי אי מזה באת ואנה תלכי ותאמר מפני שׂרי גברתי אנכי ברחת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes tú, y á dónde vas? Y ella respondió: Huyo de delante de Sarai, mi señora.

 

English

King James Bible 1769

And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.

King James Bible 1611

And he said, Hagar Sarais maid, whence camest thou? and whither wilt thou goe? And she said, I flee from the face of my mistresse Sarai.

Green's Literal Translation 1993

And He said, Hagar, Sarai's slave-girl, where did you come from? And where do you go? And she said, I am fleeing from the face of my mistress, Sarai.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, Hagar, Sarai's maid servant, how camest thou here? and whither wilt thou go? And she will say, I flee from the face of Sarai, my mistress.

Young's Literal Translation 1862

and he saith, `Hagar, Sarai's handmaid, whence hast thou come, and whither dost thou go?' and she saith, `From the presence of Sarai, my mistress, I am fleeing.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.

Bishops Bible 1568

And he said: Hagar Sarais mayde, whence camest thou? and whither wylt thou go? She sayde: I flee fro the face of my mistresse Sarai

Geneva Bible 1560/1599

And he saide, Hagar Sarais maide, whence commest thou? and whither wilt thou goe? And she said, I flie from my dame Sarai.

The Great Bible 1539

And he sayde: Hagar Sarais mayde, whence camest thou and whether wilt thou goo? She sayde: I flee from the face of my mastresse Sarai.

Matthew's Bible 1537

And he sayde: Hagar Sarais mayde, whence comest thou & whether wylt thou goo? And she answered: I flee from my mastresse Sarai.

Coverdale Bible 1535

and sayde vnto her: Agar Sarais maide, whence commest thou? & whyther wylt thou go? She sayde: I fle fro my mastresse Sarai.

Wycliffe Bible 1382

he seide to hir, Fro whennus comest thou Agar, the seruauntesse of Sarai, and whidur goist thou? Which answerde, Y fle fro the face of Sarai my ladi.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely