Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 24:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הנה אנכי נצב על עין המים ובנות אנשׁי העיר יצאת לשׁאב מים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

He aquí yo estoy junto á la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua:

 

English

King James Bible 1769

Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

King James Bible 1611

Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the Citie come out to draw water:

Green's Literal Translation 1993

Behold! I am standing by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold, I stand at the fountain of waters, and the daughters of the men of the city come forth to draw water.

Young's Literal Translation 1862

lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

Bishops Bible 1568

Lo, I stande here by the well of water, and the daughters of the me of this citie come out to drawe water

Geneva Bible 1560/1599

Lo, I stand by the well of water, whiles the mens daughters of this citie come out to drawe water.

The Great Bible 1539

Lo I stonde here by the well of water, and the daughters of the men of thys cytye come out to drawe water:

Matthew's Bible 1537

Lo I stonde here by the well of water and the doughters of the men of thys cytie wyll come out to draw water:

Coverdale Bible 1535

Lo, I stonde here besyde the well of water, & the mens doughters of this cite wyll come forth to drawe water:

Wycliffe Bible 1382

Lo! Y stonde nyy the welle of watir, and the douytris of enhabiters of this citee schulen go out to drawe watir;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely