Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולבני הפילגשׁים אשׁר לאברהם נתן אברהם מתנת וישׁלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y á los hijos de sus concubinas dió Abraham dones, y enviólos de junto Isaac su hijo, mientras él vivía, hacia el oriente, á la tierra oriental.
English
King James Bible 1769
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
King James Bible 1611
But vnto the sonnes of the concubines which Abraham had, Abraham gaue gifts, and sent them away from Isaac his sonne (while he yet liued) Eastward, vnto the East country.
Green's Literal Translation 1993
And to the sons of the concubines who were to Abraham, Abraham gave gifts, and sent them away eastward, from his son Isaac, while still alive to an eastern land.
Julia E. Smith Translation 1876
And to the sons of the concubines which were to Abraham, Abraham gave gifts, and he will send them away from Isaak his son (in his yet living) from the east to the east land.
Young's Literal Translation 1862
and to the sons of the concubines whom Abraham hath, Abraham hath given gifts, and sendeth them away from Isaac his son (in his being yet alive) eastward, unto the east country.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But to the sons of the concubines which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son (while he yet lived) eastward, to the east country.
Bishops Bible 1568
But vnto the sonnes of the concubines whiche Abraham had, he gaue gyftes, and sent them away from Isahac his sonne (whyle he yet lyued) eastwarde vnto the east countrey
Geneva Bible 1560/1599
But vnto the sonnes of the concubines, which Abraham had, Abraham gaue giftes, and sent them away from Izhak his sonne (while he yet liued) Eastward to the East countrey.
The Great Bible 1539
But vnto the sonnes of the concubynes whych Abraham had, he gaue gyftes, and sent them awaye from Isahac hys sonne (whyle he yet lyued) eastwarde, vnto the lande of kedes.
Matthew's Bible 1537
And vnto the sonnes of hys concubynes he gaue gyftes, and sent them away from Isaac hys sonne (whyle he yet lyued) eastwarde vnto the east contrye.
Coverdale Bible 1535
As for the children that he had of the concubynes, he gaue them giftes, and (whyle he yet lyued) he sent the awaye from his sonne Isaac, eastwarde in to the east countre.
Wycliffe Bible 1382
sotheli he yaf yiftis to the sones of concubyns; and Abraham, while he lyuede yit, departide hem fro Ysaac, his sone, to the eest coost.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely