Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 25:30

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר עשׂו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה כי עיף אנכי על כן קרא שׁמו אדום׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dijo á Jacob: Ruégote que me des á comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fué llamado su nombre Edom.

 

English

King James Bible 1769

And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.

King James Bible 1611

And Esau said to Iacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage: for I am faint; therefore was his name called Edom.

Green's Literal Translation 1993

And Esau said to Jacob, Please let me eat of the red, this red soup , for I am faint. On account of this his name is called Edom.

Julia E. Smith Translation 1876

And Esau will say to Jacob, Give me now to eat from the red; this red, for I faint: for this he called his name Edom.

Young's Literal Translation 1862

and Esau saith unto Jacob, `Let me eat, I pray thee, some of this red red thing, for I `am' weary;' therefore hath `one' called his name Edom `Red';

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.

Bishops Bible 1568

And Esau sayd to Iacob: feede me I pray thee, with that same red pottage, for I am fayntie: and therfore was his name called Edom

Geneva Bible 1560/1599

Then Esau sayd to Iaakob, Let me eate, I pray thee, of that pottage so red, for I am wearie. Therefore was his name called Edom.

The Great Bible 1539

and Esau sayd to Iacob: fede me I praye the wyth that redde potage, for I am fayntie. And therfore was hys name called Edom.

Matthew's Bible 1537

& sayd to Iacob: let me sup of the redde potage, for I am faynty. And therfore was his name called Edom.

Coverdale Bible 1535

and sayde vnto Iacob: Let me proue of yt reed meace of meate, for I am fayntie (therfore is he called Edom.)

Wycliffe Bible 1382

he seide to Jacob, Yyue thou to me of this reed sething, for Y am ful weri; for which cause his name was clepid Edom.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely