Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 25:29

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויזד יעקב נזיד ויבא עשׂו מן השׂדה והוא עיף׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,

 

English

King James Bible 1769

And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:

King James Bible 1611

And Iacob sod pottage: and Esau came from the field, and hee was faint.

Green's Literal Translation 1993

And Jacob boiled soup. And Esau came from the field, and he was faint.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jacob will boil a boiling, and Esau will come from the country, and he faint

Young's Literal Translation 1862

And Jacob boileth pottage, and Esau cometh in from the field, and he `is' weary;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Jacob boiled pottage: and Esau came from the field, and he was faint.

Bishops Bible 1568

Iacob sodde pottage, and Esau came from the fielde, and was fayntie

Geneva Bible 1560/1599

Nowe Iaakob sod pottage, and Esau came from the fielde and was wearie.

The Great Bible 1539

Iacob sod potage, and Esau came from the felde and was fayntie,

Matthew's Bible 1537

Iacob sod potage, & Esau came from the feld and was fainety,

Coverdale Bible 1535

And Iacob dight a meace of meate. The came Esau from the felde, and was weery,

Wycliffe Bible 1382

Sotheli Jacob sethide potage; and whanne Esau cam weri fro the feld,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely