Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 27:36

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר הכי קרא שׁמו יעקב ויעקבני זה פעמים את בכרתי לקח והנה עתה לקח ברכתי ויאמר הלא אצלת לי ברכה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él respondió: Bien llamaron su nombre Jacob, que ya me ha engañado dos veces; alzóse con mi primogenitura, y he aquí ahora ha tomado mi bendición. Y dijo: ¿No has guardado bendición para mí?

 

English

King James Bible 1769

And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

King James Bible 1611

And he said, Is not he rightly naned Iacob? For he hath supplanted me these two times: hee tooke away my birthright, and behold, now he hath taken away my blessing: and hee said, Hast thou not reserued a blessing for mee?

Green's Literal Translation 1993

And he said, It is because his name is called Jacob, and this twice he took me by the heel; he took my birthright and, behold, now he has taken my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, Is it not that his name was called Jacob? he will defraud me this twice: he took my birthright and behold, now he took my blessing And he will say, Didst thou not put aside a blessing for me?

Young's Literal Translation 1862

And he saith, `Is it because `one' called his name Jacob that he doth take me by the heel these two times? my birthright he hath taken; and lo, now, he hath taken my blessing;' he saith also, `Hast thou not kept back a blessing for me?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, Is he not rightly named Jacob? for he hath supplanted me twice: he took away my birth-right; and behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

Bishops Bible 1568

And he said agayne: Is not he rightly named Iacob? for he hath vndermyned me nowe two tymes. First he toke away my birthright: and see, nowe hath he taken away my blessyng also. And he sayde: hast thou kept neuer a blessyng for me

Geneva Bible 1560/1599

Then he sayde, Was hee not iustly called Iaakob? for hee hath deceiued mee these two times: he tooke my birthright, and loe, nowe hath he taken my blessing. Also he sayd, Hast thou not reserued a blessing for me?

The Great Bible 1539

And he sayd agayne: He maye well be called Iacob, for he hath vndermyned me now two tymes, fyrst he toke awaye my byrthryght: and se, nowe hath he taken awaye my blessynge also. And he sayde: hast thou kept neuer a blessynge for me?

Matthew's Bible 1537

Then sayed he: He maye well be called Iacob, for he hath vndermined me now two tymes, fyrste he toke away my byrthryght: & se, nowe hathe he taken away my blessynge also. And he sayed, hast thou kept neuer a blessyng for me?

Coverdale Bible 1535

Then sayde he: He maye well be called Iacob, for he hath vndermined me now two tymes. My byrth right hath he awaye, and beholde, now taketh he awaye my blessynge also. And he sayde: Hast thou not kepte one blessynge for me?

Wycliffe Bible 1382

And Esau addide, Justli his name is clepid Jacob, for lo! he supplauntide me another tyme; bifor he took awei `my firste gendride thingis, and now the secounde tyme he rauyschide priueli my blessyng. And eft he seide to the fadir, Wher thou hast not reserued a blessyng also to me?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely