Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויתן לך את ברכת אברהם לך ולזרעך אתך לרשׁתך את ארץ מגריך אשׁר נתן אלהים לאברהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y te dé la bendición de Abraham, y á tu simiente contigo, para que heredes la tierra de tus peregrinaciones, que Dios dió á Abraham.
English
King James Bible 1769
And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
King James Bible 1611
And giue thee the blessing of Abraham, to thee and to thy seede with thee, that thou mayest inherit the lande wherein thou art a stranger, which God gaue vnto Abraham.
Green's Literal Translation 1993
And may He give to you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you, for you to possess the land of your travels, which God gave to Abraham.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will give to thee the praise of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; for thee to inherit the land of thy sojourning, which God gave to Abraham.
Young's Literal Translation 1862
and He doth give to thee the blessing of Abraham, to thee and to thy seed with thee, to cause thee to possess the land of thy sojournings, which God gave to Abraham.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land in which thou art a stranger, which God gave to Abraham.
Bishops Bible 1568
And geue the blessing of Abraham vnto thee, and to thy seede with thee, that thou mayest receaue to inherite ye lande wherein thou art a straunger, whiche God gaue vnto Abraham
Geneva Bible 1560/1599
And giue thee the blessing of Abraham, euen to thee and to thy seede with thee, that thou mayest inherite the lande (wherein thou art a stranger,) which God gaue vnto Abraham.
The Great Bible 1539
and geue the the blessynge of Abraham: to the and to thy seed wyth the, that thou mayst possesse the lande (wherin thou art a straunger) whyche God gaue vnto Abraham.
Matthew's Bible 1537
and giue the the blessing of Abraham: both to the, and to thy sede with the, that thou mayst possesse the Lande (wherein thou arte a straunger) whych God gaue vnto Abraham
Coverdale Bible 1535
and geue the the blessynge of Abraham vnto ye & thy sede with the, that thou mayest possesse the lande, wherin thou art a straunger, which God gaue vnto Abraham.
Wycliffe Bible 1382
and God yyue to thee the blessyngis of Abraham, and to thi seed aftir thee, that thou welde the lond of thi pilgrymage, which he bihiyte to thi grauntsir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely