Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא שׁמו גלעד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque Labán dijo: Este majano es testigo hoy entre mí y entre ti; por eso fué llamado su nombre Galaad.
English
King James Bible 1769
And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
King James Bible 1611
And Laban said, This heape is a witnesse betweene mee and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed,
Green's Literal Translation 1993
And Laban said, This heap is a witness between you and me today; so he called its name Heap of Testimony;
Julia E. Smith Translation 1876
And Laban will say, This heap a witness between me and between thee this day, for this its name was called Gilead:
Young's Literal Translation 1862
And Laban saith, `This heap `is' witness between me and thee to-day;' therefore hath he called its name Galeed;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:
Bishops Bible 1568
Then saide Laban: this heape is witnesse betwene thee and me this day, therfore it is called Galeed
Geneva Bible 1560/1599
For Laban sayd, This heape is witnesse betweene me and thee this day: therefore he called the name of it Galeed.
The Great Bible 1539
Than sayde Laban: thys heape is wytnesse betwene the & me thys daye: therfore is it called Gilead
Matthew's Bible 1537
Then sayed Laban: thys heape be wytnes betwene the & me this day (therfore is it called Gilead)
Coverdale Bible 1535
Then sayde Laban: This heape be wytnesse betwene me and the this daye (therfore is it called Gilead)
Wycliffe Bible 1382
And Laban seide, This heep schal be witnesse bytwixe me and thee to day, and herfor the name therof was clepid Galaad, that is, the heep of witnesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely