Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויגרשׁ שׁלמה את אביתר מהיות כהן ליהוה למלא את דבר יהוה אשׁר דבר על בית עלי בשׁלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así echó Salomón á Abiathar del sacerdocio de Jehová, para que se cumpliese la palabra de Jehová que había dicho sobre la casa de Eli en Silo.
English
King James Bible 1769
So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.
King James Bible 1611
So Solomon thrust out Abiathar from beeing Priest vnto the Lord: that hee might fulfill the word of the Lord, which hee spake concerning the house of Eli in Shiloh.
Green's Literal Translation 1993
And Solomon drove Abiathar from being priest to Jehovah, to fulfill the word of Jehovah which He spoke concerning the house of Eli in Shiloh.
Julia E. Smith Translation 1876
And Solomon will drive out Abiathar from being priest to Jehovah, to complete the word of Jehovah which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.
Young's Literal Translation 1862
And Solomon casteth out Abiathar from being priest to Jehovah, to fulfil the word of Jehovah which He spake concerning the house of Eli in Shiloh.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So Solomon removed Abiathar from being priest to the LORD; that he might fulfill the word of the LORD, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.
Bishops Bible 1568
And so Solomon put away Abiathar from beyng priest vnto the Lord: that he might fulfill the wordes of the Lord, which he spake ouer the house of Eli in Silo
Geneva Bible 1560/1599
So Salomon cast out Abiathar from being Priest vnto the Lord, that he might fulfill the wordes of the Lord, which he spake against the house of Eli in Shiloh.
The Great Bible 1539
And so Salomon put awaye Abiathar from being preste vnto the Lorde: that he myght fulfill the wordes of the Lord which he spake ouer the house of Eli in Silo.
Matthew's Bible 1537
And so Salomon put awaye Abiathar from beynge priest vnto the Lorde: to fulfil the wordes of the Lorde whyche he spake ouer the house of Eli in Siloh.
Coverdale Bible 1535
Thus Salomo put forth Abiathar, that he must nomore be the prest of the LORDE, that the worde of the LORDE mighte be fulfilled, which he spake ouer the house of Eli at Silo.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Salomon puttide out Abiathar, that he schulde not be preest of the Lord, that the word of the Lord were fillid, which he spak on the hows of Heli, in Silo.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely