Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולאביתר הכהן אמר המלך ענתת לך על שׂדיך כי אישׁ מות אתה וביום הזה לא אמיתך כי נשׂאת את ארון אדני יהוה לפני דוד אבי וכי התענית בכל אשׁר התענה אבי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y á Abiathar sacerdote dijo el rey: Vete á Anathoth á tus heredades, que tú eres digno de muerte; mas no te mataré hoy, por cuanto has llevado el arca del Señor Jehová delante de David mi padre, y además has sido trabajado en todas las cosas en que fué trabajado mi padre.
English
King James Bible 1769
And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.
King James Bible 1611
And vnto Abiathar the Priest saide the King, Get thee to Anathoth, vnto thine own fields, for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the arke of the Lord God before Dauid my father, and because thou hast bene afflicted in all wherein my father was afflicted.
Green's Literal Translation 1993
And the king said to Abiathar the priest, Go to Anathoth, to your fields. For you are deserving of death. But I will not at this time put you to death, because you have borne the ark of the Lord Jehovah before my father David, and because you were afflicted in all the things with which my father was afflicted.
Julia E. Smith Translation 1876
And to Abiathar the priest the king said, Go to Anathoth upon thy field: for thou a man of death: and in this day will not kill thee, for thou didst lift up the ark of the Lord Jehovah before David my father, and because thou wert afflicted in all which my father was afflicted.
Young's Literal Translation 1862
And to Abiathar the priest said the king, `To Anathoth go, unto thy fields; for a man of death thou `art', but in this day I do not put thee to death, because thou hast borne the ark of the Lord Jehovah before David my father, and because thou wast afflicted in all that my father was afflicted in.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And to Abiathar the priest said the king, Depart to Anathoth, to thy own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou didst bear the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all in which my father was afflicted.
Bishops Bible 1568
And vnto Abiathar the priest sayd the king: Get thee to Anatoth vnto thine owne fieldes, for thou art worthy of death: but I will not at this time kill thee, because thou barest the arke of the Lorde God before Dauid my father, and because thou hast suffered with my father in all his afflictions
Geneva Bible 1560/1599
Then the King sayd vnto Abiathar the Priest, Go to Anathoth vnto thine owne fieldes: for thou art worthy of death: but I will not this day kill thee, because thou barest the Arke of the Lord God before Dauid my father, and because thou hast suffered in all, wherein my father hath bene afflicted.
The Great Bible 1539
And vnto Abiathar the preste, sayde the kynge: get the to Anatoth vnto thyne awne feldes: for thou arte worthy of deeth: but I wyll not at this tyme kyll the, because thou barest the arcke of the Lorde God before Dauid my father, and because thou hast suffred with my father in all hys affliccyons.
Matthew's Bible 1537
And vnto Abiathar the pryest sayde the kynge: get the to Anatoth vnto thyne owne feldes for thou art worthy of death, but I will not at this tyme kyl the, because thou barest the Arcke of the Lorde Iehouah before Dauid my father, and because thou sufferedst wt my father in al hys afflyccyons.
Coverdale Bible 1535
And to the prest Abiathar sayde ye kynge: Go thy waye vnto Anathot to thy londe, for thou art a man of deeth. Neuerthelesse I wyl not slaye the this daye for thou hast borne the Arke of the LORDE God before my father Dauid, and hast suffred also where my father suffred.
Wycliffe Bible 1382
Also the kyng seide to Abiathar, preest, Go thou in to Anatot, to thi feeld; and sotheli thou art a man of deeth, `that is, worthi the deeth, for conspiryng ayens me, and the ordynaunce of God, and of my fadir; but to dai Y schal not sle thee, for thou barist the arke of the Lord God bifor Dauid, my fadir, and thou suffridist trauele in alle thingis, in whiche my fadir trauelide.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely