Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 4:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

יהודה וישׂראל רבים כחול אשׁר על הים לרב אכלים ושׁתים ושׂמחים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Judá é Israel eran muchos, como la arena que está junto á la mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.

 

English

King James Bible 1769

Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

King James Bible 1611

Iudah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merrie.

Green's Literal Translation 1993

Judah and Israel were many, as the sand the sea in multitude; eating and drinking and rejoicing.

Julia E. Smith Translation 1876

Judah and Israel many as the sand which is by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

Young's Literal Translation 1862

Judah and Israel `are' many, as the sand that `is' by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

Bishops Bible 1568

And Iuda and Israel were many euen as the sande of the sea in numbre, eating, drincking, and making mery

Geneva Bible 1560/1599

Iudah and Israel were many, as the sand of the sea in number, eating, drinking, and making merry.

The Great Bible 1539

And Iuda and Israel were many, euen as the sand of the see in nombre, eatyng, drynckyng & making mery.

Matthew's Bible 1537

And Iuda & Israel were manye euen as the sande of the sea in nombre, eatyng, drynckyng, & makynge merye.

Coverdale Bible 1535

As for Iuda and Israel, they were in nombre as the sonde of the see, and ate and dronke, and were mery.

Wycliffe Bible 1382

Juda and Israel weren vnnoumbrable, as the soond of the see in multitude, etynge, and drynkynge, and beynge glad.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely