Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(5:1) ושׁלמה היה מושׁל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשׁתים ועד גבול מצרים מגשׁים מנחה ועבדים את שׁלמה כל ימי חייו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río de la tierra de los Filisteos hasta el término de Egipto: y traían presentes, y sirvieron á Salomón todos los días que vivió.
English
King James Bible 1769
And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
King James Bible 1611
And Solomon reigned ouer all kingdoms from the riuer vnto the land of the Philistines, and vnto the border of Egypt: they brought presents, and serued Solomon all the dayes of his life.
Green's Literal Translation 1993
And Solomon reigned over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought presents and served Solomon all the days of his life.
Julia E. Smith Translation 1876
And Solomon was ruling over all kingdoms from the river to the land of the rovers, and even to the bound of Egypt: they were bringing a gift and serving Solomon all the days of his life.
Young's Literal Translation 1862
And Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River `to' the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Solomon reigned over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
Bishops Bible 1568
And Solomon raigned ouer all kingdomes from the riuer vnto the lande of the Philistines, euen vnto the border of Egypt: and they brought presentes, and serued Solomon al the dayes of his life
Geneva Bible 1560/1599
And Salomon reigned ouer all kingdomes, from the Riuer vnto the lande of the Philistims, and vnto the border of Egypt, and they brought presents, and serued Salomon all the dayes of his life.
The Great Bible 1539
And Salomon raygned ouer all kyngdoms, from the ryuer vnto the lande of the Philistines: euen vnto the border of Egypt, and they brought presentes, and serued Salomon all the dayes of hys lyfe.
Matthew's Bible 1537
And Salomon raygned ouer al kyngdomes from the ryuer thorowout al the land of the Phylistines vnto the borders of Egipt and they brought presentes & serued Salomon all dayes of hys lyfe.
Coverdale Bible 1535
Thus was Salomo lorde ouer all the kyngdomes (from the water of the londe of the Philistynes, vnto the border of Egipte) which broughte him giftes, and serued him as longe as he lyued.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Solomon was in his lordschip, and hadde alle rewmes, as fro the flood of the lond of Filisteis `til to the laste part of Egipt, of men offrynge yiftis to hym, and seruynge to hym, in alle the daies of his lijf.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely