Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(5:11) ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שׁמו בכל הגוים סביב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y aun fué más sabio que todos los hombres; más que Ethán Ezrahita, y que Emán y Calchôl y Darda, hijos de Mahol: y fué nombrado entre todas las naciones de alrededor.
English
King James Bible 1769
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
King James Bible 1611
For hee was wiser then all men; then Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda the sonnes of Mahol: and his fame was in all nations round about.
Green's Literal Translation 1993
For he was wiser than all men; wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol. And his name was in all nations all around.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will be wise above all men; above Ethan the Ezrahite, and Heman and Chalcol and Darda, sons of Mahol: and his name will be in all the nations round about
Young's Literal Translation 1862
and he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the surrounding nations.
Bishops Bible 1568
For he was wiser then al men, yea then Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda the sonnes of Mahol: And his name was spoken of throughout all nations on euery syde
Geneva Bible 1560/1599
For he was wiser then any man: yea, then were Ethan the Ezrahite, the Heman, then Chalcol, then Darda the sonnes of Mahol: and he was famous throughout all nations round about.
The Great Bible 1539
For he was wyser then all men, yee then, Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, & Darda the sonnes of Mahol. And his name was spoken of thorowe out all nacyons on euery syde.
Matthew's Bible 1537
And he excelled all men in wysdome, both Ethan the Ezrahite, & Heman, Chalcol and Dorda the sonnes of Mahol. And hys name sprede abroade amonge all nacyons on euerye syde.
Coverdale Bible 1535
And he was wyser then all men, yee wyser then Ethan the Esrahite, Heman, Chalcal, and Darda, the sonnes of Mahol: and had a greate name amonge all the Heythe on euery syde.
Wycliffe Bible 1382
and he was wisere than alle men; he was wisere than Ethan Esraite, and than Eman, and than Cacal, and than Dorda, the sones of Maol; and he was named among alle folkis bi cumpas.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely