Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וביתו אשׁר ישׁב שׁם חצר האחרת מבית לאולם כמעשׂה הזה היה ובית יעשׂה לבת פרעה אשׁר לקח שׁלמה כאולם הזה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y en la casa en que él moraba, había otro atrio dentro del pórtico, de obra semejante á esta. Edificó también Salomón una casa para la hija de Faraón, que había tomado por mujer, de la misma obra de aquel pórtico.
English
King James Bible 1769
And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
King James Bible 1611
And his house where he dwelt, had another court within the porch, which was of the like worke: Solomon made also an house for Pharaohs daughter, ( whom he had taken to wife) like vnto this porch.
Green's Literal Translation 1993
As to his house where he lived, the other court was within the porch, as this work was. Solomon also made a house for Pharaoh's daughter whom he had taken, like this porch.
Julia E. Smith Translation 1876
And his house where he dwelt there, another enclosure, from the house to the porch was according to this work And he will make a house for Pharaoh's daughter which Solomon took, according to this porch.
Young's Literal Translation 1862
As to his house where he dwelleth, the other court `is' within the porch -- as this work it hath been; and a house he maketh for the daughter of Pharaoh -- whom Solomon hath taken -- like this porch.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also a house for Pharaoh's daughter, whom he had married, like to this porch.
Bishops Bible 1568
And his house wherein he dwelt had an other hall, more inward then the porche, of lyke worke: And then Solomo made an house for Pharaos daughter ( whom he had taken to wyfe) lyke vnto the fashion of the porche
Geneva Bible 1560/1599
And in his house, where he dwelt, was an other hall more inwarde then the porche which was of the same worke. Also Salomon made an house for Pharaohs daughter ( whom he had taken to wife) like vnto this porche.
The Great Bible 1539
And hys awne house (that he kept residence in: & that was in another courte without the porch) was made of that same worcke. And then Salomon made an house for Pharaos daughter whom he had taken to wyfe, lyke vnto the fasshion of that porche.
Matthew's Bible 1537
And his owne house where he kepte resydence in another courte wythoute that porche was of the same worcke. And then Salomon made an house for Pharaos doughter whiche he had taken to wyfe, lyke vnto that porche.
Coverdale Bible 1535
and his owne house wherin he dwelt, in ye back courte made betwene ye house and the porche like the other. And like vnto the porche made he a house for Pharaos doughter, whom Salomon had taken to wife.
Wycliffe Bible 1382
And a litil hows, in which he sat to deme, was in the myddil porche, bi lijk werk. Also Salomon made an hows to the douyter of Farao, whom he hadde weddid, bi sich werk, bi what maner werk he made and this porche.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely