Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומיסד אבנים יקרות אבנים גדלות אבני עשׂר אמות ואבני שׁמנה אמות׃
Spanish
Reina Valera 1909
El cimiento era de piedras de precio, de piedras grandes, de piedras de diez codos, y de piedras de ocho codos.
English
King James Bible 1769
And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
King James Bible 1611
And the foundation was of costly stones, euen great stones; stones of ten cubites, and stones of eight cubites.
Green's Literal Translation 1993
And the foundation was of costly stones, huge stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
Julia E. Smith Translation 1876
And the foundation precious stones, great stones; stones of ten cubits and stones of eight cubits.
Young's Literal Translation 1862
And the foundation `is' of precious stone, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the foundation was of costly stones, even great stones; stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
Bishops Bible 1568
And the foundation was layde vpon rich stones, and that very great stones, whereof some were ten cubites, and some eyght cubites
Geneva Bible 1560/1599
And the foundation was of costly stones, and great stones, euen of stones of ten cubites, and stones of eight cubites.
The Great Bible 1539
And the foundacyon was layed vpon rych stones & the very great stones: wherof some were .x. cubites, & some .viij. cubites.
Matthew's Bible 1537
And the foundacyon was of ryche stones & the myghtye greate stones of ten cubytes and of eyght.
Coverdale Bible 1535
As for the foundacions, they were costly and greate stones, ten and eighte cubites greate:
Wycliffe Bible 1382
Sotheli the foundementis weren of preciouse stoonys, grete stoonys of ten, ethir of eiyte cubitis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely