Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהוה אל דוד אבי יען אשׁר היה עם לבבך לבנות בית לשׁמי הטיבת כי היה עם לבבך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Jehová dijo á David mi padre: Cuanto á haber tú tenido en el corazón edificar casa á mi nombre, bien has hecho en tener tal voluntad;
English
King James Bible 1769
And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.
King James Bible 1611
And the Lord sayd vnto Dauid my father, Whereas it was in thine heart to build an house vnto my Name, thou diddest well that it was in thine heart.
Green's Literal Translation 1993
and Jehovah said to my father David, Because it has been in your heart to build a house for My name, you have done well that it has been in your heart;
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will say to David my father, Because it was with thy heart to build a house for my name, it was good it was with thy heart
Young's Literal Translation 1862
and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD said to David my father, Whereas it was in thy heart to build a house to my name, thou didst well that it was in thy heart.
Bishops Bible 1568
And the Lorde saide vnto Dauid my father: Whereas it was in thyne heart to build an house vnto my name, thou diddest well that thou wast so minded
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord said vnto Dauid my father, Where as it was in thine heart to build an house vnto my Name, thou diddest well, that thou wast so minded:
The Great Bible 1539
And the Lord sayd vnto Dauid my father. Where as it was thyne herte to buylde an house vnto my name, thou diddest well, that thou was so mynded.
Matthew's Bible 1537
But the Lorde GOD sayde vnto Dauid my father: in that it was in thyne herte to buylde an house for my name, thou dyddest well, that thou wast so mynded.
Coverdale Bible 1535
neuertheles the LORDE sayde vnto my father Dauid: Where as thou wast mynded to buylde an house vnto my name, thou hast done well, that thou art so aduysed.
Wycliffe Bible 1382
And the Lord seide to Dauid, my fadir, That thou thouytist in thin herte to bilde an hows to my name, thou didist wel, tretynge this same thing in soule;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely