Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
להיות עינך פתחות אל הבית הזה לילה ויום אל המקום אשׁר אמרת יהיה שׁמי שׁם לשׁמע אל התפלה אשׁר יתפלל עבדך אל המקום הזה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que estén tus ojos abiertos de noche y de día sobre esta casa, sobre este lugar del cual has dicho: Mi nombre estará allí; y que oigas la oración que tu siervo hará en este lugar.
English
King James Bible 1769
That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.
King James Bible 1611
That thine eyes may be open toward this house, night and day, euen toward the place of which thou hast said, My Name shall be there: that thou mayest hearken vnto the prayer which thy seruant shall make towards this place.
Green's Literal Translation 1993
for Your eyes are open toward this house night and day, toward the place of which You have said, My name shall be there; to listen to the prayer which Your servant prays toward this place.
Julia E. Smith Translation 1876
For thine eye to be opened to this house night and day, to the place of which thou saidst, My name shall be there; to hear to the supplication which thy servant shall pray to this place.
Young's Literal Translation 1862
for Thine eyes being open towards this house night and day, towards the place of which Thou hast said, My Name is there; to hearken unto the prayer which Thy servant prayeth towards this place.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That thy eyes may be open towards this house night and day, even towards the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken to the prayer which thy servant shall make towards this place.
Bishops Bible 1568
That thyne eyes may be open toward this house nyght and day, euen toward this place, of which thou haste said, My name shal be there: That thou mayst hearken vnto the prayer which thy seruaunt prayeth in this place
Geneva Bible 1560/1599
That thine eyes may be open toward this house, night and day, euen towarde the place whereof thou hast said, My Name shalbe there: that thou mayest hearken vnto the prayer which thy seruant prayeth in this place.
The Great Bible 1539
that thyne eyes maye be open towarde this house, night and daye, euen toward this place, of which thou hast sayde: My name shal be there. That thou mayest herken vnto the prayer which thy seruaunt praieth in this place.
Matthew's Bible 1537
that thine eyes maye be open vpon thys house nyght & daye, & vpon the place, of whiche thou haste sayde, my name shalbe there: that thou herken vnto the prayer which thy seruaunt shal pray in thys place.
Coverdale Bible 1535
so that thine eyes be open ouer this house night and daye, euen ouer this place (wherof thou saydest: My name shall dwell there.) That thou mayest heare the prayer which thy seruaut maketh in this place,
Wycliffe Bible 1382
that thin iyen be openyd on this hows bi niyt and dai, on the hows, of which thou seidist, My name schal be there; that thou here the preier, which thi seruaunt preieth to thee in this place; that thou here the bisechyng of thi seruaunt,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely