Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והקמתי את כסא ממלכתך על ישׂראל לעלם כאשׁר דברתי על דוד אביך לאמר לא יכרת לך אישׁ מעל כסא ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo afirmaré el trono de tu reino sobre Israel para siempre, como hablé á David tu padre, diciendo: No faltará de ti varón en el trono de Israel.
English
King James Bible 1769
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
King James Bible 1611
Then I will establish the throne of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying, There shall not faile thee a man vpon the throne of Israel.
Green's Literal Translation 1993
then I shall establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I spoke to your father David, saying, there shall not fail you a man on the throne of Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And I raised up the throne of thv kingdom over Israel forever, as spake to David thy father, saying, There shall not be cut off to thee a man from the throne of Israel.
Young's Literal Translation 1862
then I have established the throne of thy kingdom over Israel -- to the age, as I spake unto David thy father, saying, There is not cut off to thee a man from `being' on the throne of Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
Bishops Bible 1568
Then will I stablishe the seate of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying: Thou shalt not be without a ma vpon the seate of Israel
Geneva Bible 1560/1599
Then will I stablish the throne of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying, Thou shalt not want a man vpon the throne of Israel.
The Great Bible 1539
then wyll I stablysshe the seate of thy kyngdome vpon Israel for euer, as I promysed to Dauid thy father sayinge. Thou shalt not be without a man vpon the seate of Israel.
Matthew's Bible 1537
then I wil stablyshe the seate of thy kyngdome vpon Israell for euer, as I promysed to Dauid thy father, sayinge: Thou shalt not be wythoute one or other vp on the seate of Israell.
Coverdale Bible 1535
then wyll I stablish the seate of thy kyngdome ouer Israel for euer, acordinge as I promysed thy father Dauid, and sayde: Thou shalt not wante a man from the seate of Israel.
Wycliffe Bible 1382
Y schal sette the trone of thi rewme on Israel with outen ende, as Y spak to Dauid, thi fadir, and seide, A man of thi kyn schal not be takun awei fro the trone of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely