Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותבא ירושׁלמה בחיל כבד מאד גמלים נשׂאים בשׂמים וזהב רב מאד ואבן יקרה ותבא אל שׁלמה ותדבר אליו את כל אשׁר היה עם לבבה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y vino á Jerusalem con muy grande comitiva, con camellos cargados de especias, y oro en grande abundancia, y piedras preciosas: y como vino á Salomón, propúsole todo lo que en su corazón tenía.
English
King James Bible 1769
And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
King James Bible 1611
And she came to Ierusalem with a very great traine, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when shee was come to Solomon, she communed with him, of all that was in her heart.
Green's Literal Translation 1993
And she came to Jerusalem with a very great company, camels bearing spices, and very much gold, and precious stones. And she came to Solomon and spoke with him all that had been in her heart.
Julia E. Smith Translation 1876
And she will come to Jerusalem with very weighty strength, camels lifting up spices, and exceeding much gold and precious stone: and she will come to Solomon and will speak to him all which was in her heart
Young's Literal Translation 1862
and she cometh to Jerusalem, with a very great company, camels bearing spices, and very much gold, and precious stone, and she cometh unto Solomon, and speaketh unto him all that hath been with her heart.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bore spices, and very much gold, and precious stones: and when she had come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
Bishops Bible 1568
And she came to Hierusalem with a verie great trayne, with camels that bare sweete odours, and gold exceeding much, & precious stones: And she came to Solomon, and communed with him of al that was in her heart
Geneva Bible 1560/1599
And she came to Ierusalem with a verie great traine, and camels that bare sweete odours, and golde exceeding much, and precious stones: and shee came to Salomon, and communed with him of all that was in her heart.
The Great Bible 1539
And she came to Ierusalem with a very great trayne: with Camelles that bare swete odoures, and golde exceadynge moche, and preciouse stones. And she came to Salomon and comoned with him of all that was in her hert.
Matthew's Bible 1537
And she came to Ierusalem wyth a myghtye great multitude of Camels that bare swete odoures and goulde exceding much, & precious stones. And when she was come to Salomon, she communed wyth hym of all that was in her hert.
Coverdale Bible 1535
And she came to Ierusalem with a maruelous greate trayne, with camels which bare spyces, and moch golde, and precious stones And whan she came in to kynge Salomon, she spake vnto him all that was in hir hert.
Wycliffe Bible 1382
And sche entride with myche felouschipe and richessis in to Jerusalem, and with camels berynge swete smellynge thingis, and gold greetli with out noumbre, and preciouse stoonys; and sche cam to king Salomon, and spak to hym alle thingis whiche sche hadde in hir herte.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely