Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וילך בכל חטאות אביו אשׁר עשׂה לפניו ולא היה לבבו שׁלם עם יהוה אלהיו כלבב דוד אביו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y anduvo en todos los pecados de su padre, que había éste hecho antes de él; y no fué su corazón perfecto con Jehová su Dios, como el corazón de David su padre.
English
King James Bible 1769
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
King James Bible 1611
And he walked in all the sinnes of his father, which hee had done before him: and his heart was not perfect with the Lord his God, as the heart of Dauid his father.
Green's Literal Translation 1993
And he walked in all the sins of his father, those that he did before him, and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of his father David.
Julia E. Smith Translation 1876
And he went in all the sins of his father which he did before him: and his heart was not perfect with Jehovah as the heart of David his father.
Young's Literal Translation 1862
and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
Bishops Bible 1568
And he walked in all the sinnes of his father which he had done before him, and his heart was not perfect with the Lorde his God, as the heart of Dauid his father
Geneva Bible 1560/1599
And hee walked in all the sinnes of his father, which hee had done before him: and his heart was not perfit with the Lord his God as the heart of Dauid his father.
The Great Bible 1539
And he walked in all the synnes of his father, which he had done before hym and hys hert was not perfect with the Lord hys God as the hert of Dauid his father.
Matthew's Bible 1537
And he walked in all the synnes of hys father which he dyd before hym, and hys herte was not whole with the Lorde hys God, as the herte of Dauid hys father.
Coverdale Bible 1535
and he walked in all the synnes of his father, which he had done before him, and his hert was not perfecte with the LORDE his God, as was the hert of Dauid his father.
Wycliffe Bible 1382
And he yede in alle the synnes of his fadir, which he dide bifor hym; and his herte was not perfit with his Lord God, as the herte of Dauid, his fadir, `was perfit.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely